| ¼º°æÀåÀý |
¸¶°¡º¹À½ 16Àå 7Àý |
| °³¿ª°³Á¤ |
°¡¼ ±×ÀÇ Á¦ÀÚµé°ú º£µå·Î¿¡°Ô À̸£±â¸¦ ¿¹¼ö²²¼ ³ÊÈñº¸´Ù ¸ÕÀú °¥¸±¸®·Î °¡½Ã³ª´Ï Àü¿¡ ³ÊÈñ¿¡°Ô ¸»¾¸ÇϽŠ´ë·Î ³ÊÈñ°¡ °Å±â¼ ºÆ¿À¸®¶ó Ç϶ó ÇÏ´ÂÁö¶ó |
| KJV |
But go your way, tell his disciples and Peter that he goeth before you into Galilee: there shall ye see him, as he said unto you. |
| NIV |
But go, tell his disciples and Peter, 'He is going ahead of you into Galilee. There you will see him, just as he told you.'" |
| °øµ¿¹ø¿ª |
ÀÚ, °¡¼ Á¦ÀÚµé°ú º£µå·Î¿¡°Ô ¿¹¼ö²²¼´Â Àü¿¡ ¸»¾¸ÇϽŠ´ë·Î ±×µéº¸´Ù ¸ÕÀú °¥¸±·¡¾Æ·Î °¡½Ç °ÍÀÌ´Ï °Å±â¼ ±×ºÐÀ» ¸¸³ª°Ô µÉ °ÍÀ̶ó°í ÀüÇ϶ó' ÇÏ¿´´Ù. |
| ºÏÇѼº°æ |
ÀÚ, °¡¼ Á¦ÀÚµé°ú º£µå·Î¿¡°Ô ¿¹¼ö²²¼´Â Àü¿¡ ¸»¾¸ÇϽŴë·Î ±×µéº¸´Ù ¸ÕÀú °¥¸±¸®·Î °¡½Ç °ÍÀÌ´Ï °Å±â¼ ±× ºÐÀ» ¸¸³ª°Ô µÉ °ÍÀ̶ó°í ÀüÇ϶ó."¶ó°í ÇÏ¿´´Ù. |
| Afr1953 |
Maar gaan s? vir sy dissipels en vir Petrus dat Hy voor julle uit gaan na Galil?a. Daar sal julle Hom sien soos Hy vir julle ges? het. |
| BulVeren |
¬¯¬à ¬Ú¬Õ¬Ö¬ä¬Ö ¬Ú ¬Ü¬Ñ¬Ø¬Ö¬ä¬Ö ¬ß¬Ñ ¬å¬é¬Ö¬ß¬Ú¬è¬Ú¬ä¬Ö ¬®¬å ¬Ú ¬ß¬Ñ ¬±¬Ö¬ä¬ì¬â, ¬é¬Ö ¬´¬à¬Û ¬à¬ä¬Ú¬Ó¬Ñ ¬á¬â¬Ö¬Õ¬Ú ¬Ó¬Ñ¬ã ¬Ó ¬¤¬Ñ¬Ý¬Ú¬Ý¬Ö¬ñ. ¬´¬Ñ¬Þ ¬ë¬Ö ¬¤¬à ¬Ó¬Ú¬Õ¬Ú¬ä¬Ö, ¬Ü¬Ñ¬Ü¬ä¬à ¬Ó¬Ú ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ñ. |
| Dan |
Men g?r bort, siger til hans Disciple og til Peter at han g?r forud for eder til Galil©¡a; der skulle I se ham, som han har sagt eder." |
| GerElb1871 |
Aber gehet hin, saget seinen J?ngern und Petrus, da©¬ er vor euch hingeht nach Galil?a; daselbst werdet ihr ihn sehen, wie er euch gesagt hat. |
| GerElb1905 |
Aber gehet hin, saget seinen J?ngern und Petrus, da©¬ er vor euch hingeht nach Galil?a; daselbst werdet ihr ihn sehen, wie er euch gesagt hat. |
| GerLut1545 |
Gehet aber hin und sagt's seinen J?ngern und Petrus, da©¬ er vor euch hingehen wird nach Galil?a; da werdet ihr ihn sehen, wie er euch gesagt hat. |
| GerSch |
Aber gehet hin, saget seinen J?ngern und dem Petrus, er gehe euch voran nach Galil?a. Daselbst werdet ihr ihn sehen, wie er euch gesagt hat. |
| UMGreek |
¥Á¥ë¥ë ¥ô¥ð¥á¥ã¥å¥ó¥å, ¥å¥é¥ð¥á¥ó¥å ¥ð¥ñ¥ï? ¥ó¥ï¥ô? ¥ì¥á¥è¥ç¥ó¥á? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥ð¥ñ¥ï? ¥ó¥ï¥í ¥Ð¥å¥ó¥ñ¥ï¥í ¥ï¥ó¥é ¥ô¥ð¥á¥ã¥å¥é ¥ð¥ñ¥ï¥ó¥å¥ñ¥ï¥í ¥ô¥ì¥ø¥í ¥å¥é? ¥ó¥ç¥í ¥Ã¥á¥ë¥é¥ë¥á¥é¥á¥í ¥å¥ê¥å¥é ¥è¥å¥ë¥å¥ó¥å ¥é¥ä¥å¥é ¥á¥ô¥ó¥ï¥í, ¥ê¥á¥è¥ø? ¥å¥é¥ð¥å ¥ð¥ñ¥ï? ¥å¥ò¥á?. |
| ACV |
But go, tell his disciples and Peter, that he goes before you into Galilee. Ye will see him there, just as he said to you. |
| AKJV |
But go your way, tell his disciples and Peter that he goes before you into Galilee: there shall you see him, as he said to you. |
| ASV |
But go, tell his disciples and Peter, He goeth before you into Galilee: there shall ye see him, as he said unto you. |
| BBE |
But go, say to his disciples and to Peter, He goes before you into Galilee: there you will see him, as he said to you. |
| DRC |
But go, tell his disciples and Peter that he goeth before you into Galilee; there you shall see him, as he told you. |
| Darby |
But go, tell his disciples and Peter, he goes before you into Galilee; there shall ye see him, as he said to you. |
| ESV |
But go, tell his disciples and Peter that (ch. 14:28) he is going before you to Galilee. There you will see him, (ch. 14:28) just as he told you. |
| Geneva1599 |
But goe your way, and tell his disciples, and Peter, that he will goe before you into Galile: there shall ye see him, as he said vnto you. |
| GodsWord |
Go and tell his disciples and Peter that he's going ahead of them to Galilee. There they will see him, just as he told them." |
| HNV |
But go, tell his disciples and Peter, ¡®He goes before you into Galilee. There you will see him, as he said to you.¡¯¡± |
| JPS |
|
| Jubilee2000 |
But go tell his disciples and Peter that he goes before you into Galilee: there shall ye see him as he said unto you. |
| LITV |
But go, say to the disciples and to Peter, He goes before you into Galilee. You will see Him there, even as He told you. |
| MKJV |
But go tell His disciples and Peter that He goes before you into Galilee. There you will see Him, as He said to you. |
| RNKJV |
But go your way, tell his disciples and Peter that he goeth before you into Galilee: there shall ye see him, as he said unto you. |
| RWebster |
But go , tell his disciples and Peter that he goeth before you into Galilee : there shall ye see him , as he said to you . |
| Rotherham |
But go your way, tell his disciples, and Peter?He is going before you into Galilee: there, shall ye yourselves see him,?according as he said unto you. |
| UKJV |
But go your way, tell his disciples and Peter that he goes before you into Galilee: there shall all of you see him, as he said unto you. |
| WEB |
But go, tell his disciples and Peter, ¡®He goes before you into Galilee. There you will see him, as he said to you.¡¯¡± |
| Webster |
But go, tell his disciples and Peter, that he goeth before you into Galilee: there shall ye see him, as he said to you. |
| YLT |
and go, say to his disciples, and Peter, that he doth go before you to Galilee; there ye shall see him, as he said to you.' |
| Esperanto |
Sed iru, diru al liaj discxiploj kaj al Petro:Li iras antaux vi en Galileon; tie vi vidos lin, kiel li diris al vi. |
| LXX(o) |
|