Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¸¶°¡º¹À½ 14Àå 48Àý
 °³¿ª°³Á¤ ¿¹¼ö²²¼­ ¹«¸®¿¡°Ô ¸»¾¸ÇÏ¿© À̸£½ÃµÇ ³ÊÈñ°¡ °­µµ¸¦ Àâ´Â °Í °°ÀÌ °Ë°ú ¸ùÄ¡¸¦ °¡Áö°í ³ª¸¦ ÀâÀ¸·¯ ³ª¿Ô´À³Ä
 KJV And Jesus answered and said unto them, Are ye come out, as against a thief, with swords and with staves to take me?
 NIV "Am I leading a rebellion," said Jesus, "that you have come out with swords and clubs to capture me?
 °øµ¿¹ø¿ª ±×°ÍÀ» º¸½Ã°í ¿¹¼ö²²¼­´Â ¹«¸®µé¿¡°Ô ÀÌ·¸°Ô ¸»¾¸Çϼ̴Ù. `Ä®°ú ¸ùµÕÀ̸¦ µé°í ÀâÀ¸·¯ ¿ÔÀ¸´Ï ³»°¡ °­µµ¶õ ¸»ÀÌ³Ä ?
 ºÏÇѼº°æ ±×°ÍÀ» º¸½Ã°í ¿¹¼ö²²¼­´Â ¹«¸®µé¿¡°Ô ÀÌ·¸°Ô ¸»¾¸Çϼ̴Ù. "Ä®°ú ¸ùµÕÀ̸¦ µé°í ³ª¸¦ ÀâÀ¸·¯ ¿ÔÀ¸´Ï ³»°¡ °­µµ¶õ ¸»À̾ß.
 Afr1953 En Jesus antwoord en s? vir hulle: Het julle soos teen 'n rower uitgetrek met swaarde en stokke om My gevange te neem?
 BulVeren ¬´¬à¬Ô¬Ñ¬Ó¬Ñ ¬ª¬Ú¬ã¬å¬ã ¬Ù¬Ñ¬Ô¬à¬Ó¬à¬â¬Ú ¬Ú ¬Ú¬Þ ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ñ: ¬¬¬Ñ¬ä¬à ¬ã¬â¬Ö¬ë¬å ¬â¬Ñ¬Ù¬Ò¬à¬Û¬ß¬Ú¬Ü ¬Ý¬Ú ¬ã¬ä¬Ö ¬Ú¬Ù¬Ý¬Ö¬Ù¬Ý¬Ú ¬ã ¬Þ¬Ö¬é¬à¬Ó¬Ö ¬Ú ¬ä¬à¬ñ¬Ô¬Ú ¬Õ¬Ñ ¬®¬Ö ¬å¬Ý¬à¬Ó¬Ú¬ä¬Ö?
 Dan Og Jesus svarede og sagde til dem: "I ere g?ede ud som imod en R©ªver, med Sv©¡rd og med Knipler for at fange mig.
 GerElb1871 Und Jesus hob an und sprach zu ihnen: Seid ihr ausgezogen wie gegen einen R?uber, mit Schwertern und St?cken, mich zu fangen?
 GerElb1905 Und Jesus hob an und sprach zu ihnen: Seid ihr ausgezogen wie gegen einen R?uber, mit Schwertern und St?cken, mich zu fangen?
 GerLut1545 Und Jesus antwortete und sprach zu ihnen: Ihr seid ausgegangen als zu einem M?rder mit Schwertern und mit Stangen, mich zu fangen.
 GerSch Und Jesus hob an und sprach zu ihnen: Wie gegen einen R?uber seid ihr ausgezogen mit Schwertern und St?cken, um mich zu fangen.
 UMGreek ¥Ê¥á¥é ¥á¥ð¥ï¥ê¥ñ¥é¥è¥å¥é? ¥ï ¥É¥ç¥ò¥ï¥ô? ¥å¥é¥ð¥å ¥ð¥ñ¥ï? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô? ¥Ø? ¥å¥ð¥é ¥ë¥ç¥ò¥ó¥ç¥í ¥å¥î¥ç¥ë¥è¥å¥ó¥å ¥ì¥å¥ó¥á ¥ì¥á¥ö¥á¥é¥ñ¥ø¥í ¥ê¥á¥é ¥î¥ô¥ë¥ø¥í ¥í¥á ¥ì¥å ¥ò¥ô¥ë¥ë¥á¥â¥ç¥ó¥å;
 ACV And having answered, Jesus said to them, Have ye come out as against a robber with swords and clubs to arrest me?
 AKJV And Jesus answered and said to them, Are you come out, as against a thief, with swords and with staves to take me?
 ASV And Jesus answered and said unto them, Are ye come out, as against a robber, with swords and staves to seize me?
 BBE And Jesus said to them, Have you come out as against a thief, with swords and sticks to take me?
 DRC And Jesus answering, said to them: Are you come out as to a robber, with swords and staves to apprehend me?
 Darby And Jesus answering said to them, Are ye come out as against a robber, with swords and sticks to take me?
 ESV And Jesus said to them, Have you come out as against a robber, with swords and clubs to capture me?
 Geneva1599 And Iesus answered and saide to them, Ye be come out as against a thiefe with swordes, and with staues, to take me.
 GodsWord Jesus asked them, "Have you come out with swords and clubs to arrest me as if I were a criminal?
 HNV Yeshua answered them, ¡°Have you come out, as against a robber, with swords and clubs to seize me?
 JPS
 Jubilee2000 And Jesus, answering, said unto them, Are ye come out, as against a thief, with swords and [with] staves to take me?
 LITV And answering, Jesus said to them, Have you come out with swords and clubs to take Me, as against a robber?
 MKJV And answering Jesus said to them, Have you come out with swords and clubs, as against a robber, to take Me?
 RNKJV And Yahushua answered and said unto them, Are ye come out, as against a thief, with swords and with staves to take me?
 RWebster And Jesus answered and said to them , Have ye come out , as against a thief , with swords and with staffs to take me ?
 Rotherham And Jesus, answering, said unto them?As against a robber, came ye forth, with swords and clubs, to arrest me?
 UKJV And Jesus answered and said unto them, Are all of you come out, as against a thief, with swords and with staves to take me?
 WEB Jesus answered them, ¡°Have you come out, as against a robber, with swords and clubs to seize me?
 Webster And Jesus answered and said to them, Have ye come out, as against a thief, with swords and [with] staffs to take me?
 YLT And Jesus answering said to them, `As against a robber ye came out, with swords and sticks, to take me!
 Esperanto Kaj Jesuo responde diris al ili:CXu vi elvenis, kvazaux kontraux rabiston, kun glavoj kaj bastonoj, por kapti min?
 LXX(o)


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  839923
±³È¸  399156
¼³±³  379467
¼±±³  346217
¿¹¼ö  322828
¾Æ½Ã¾Æ  292540
¼¼°è  261852
¼±±³È¸  244783
»ç¶û  239521
¹Ù¿ï  237797


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø