Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¸¶°¡º¹À½ 12Àå 10Àý
 °³¿ª°³Á¤ ³ÊÈñ°¡ ¼º°æ¿¡ °ÇÃàÀÚµéÀÌ ¹ö¸° µ¹ÀÌ ¸ðÅüÀÌÀÇ ¸Ó¸´µ¹ÀÌ µÇ¾ú³ª´Ï
 KJV And have ye not read this scripture; The stone which the builders rejected is become the head of the corner:
 NIV Haven't you read this scripture: "'The stone the builders rejected has become the capstone;
 °øµ¿¹ø¿ª ³ÊÈñ´Â ¼º¼­¿¡¼­ ¤¤) Áý Áþ´Â »ç¶÷µéÀÌ ¹ö¸° µ¹ÀÌ ¸ðÅüÀÌÀÇ ¸Ó¸´µ¹ÀÌ µÇ¾ú´Ù. (¤¤. ½Ã118:22-23)
 ºÏÇѼº°æ ³ÊÈñ´Â ¼º¼­¿¡¼­ 'Áý Áþ´Â »ç¶÷µéÀÌ ¹ö¸° µ¹ÀÌ ¸ðÅüÀÌÀÇ ¸Ó¸®µ¹ÀÌ µÇ¾ú´Ù.
 Afr1953 Het julle nie ook hierdie Skrifwoord gelees nie: Die steen wat die bouers verwerp het, dit het 'n hoeksteen geword?
 BulVeren ¬¯¬Ö ¬ã¬ä¬Ö ¬Ý¬Ú ¬é¬Ö¬Ý¬Ú ¬ä¬à¬Ó¬Ñ ¬á¬Ú¬ã¬Ñ¬ß¬Ú¬Ö: "¬¬¬Ñ¬Þ¬ì¬Ü¬ì¬ä, ¬Ü¬à¬Û¬ä¬à ¬à¬ä¬ç¬Ó¬ì¬â¬Ý¬Ú¬ç¬Ñ ¬Ù¬Ú¬Õ¬Ñ¬â¬Ú¬ä¬Ö, ¬ä¬à¬Û ¬ã¬ä¬Ñ¬ß¬Ñ ¬Ô¬Ý¬Ñ¬Ó¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬ì¬Ô¬ì¬Ý¬Ñ.
 Dan Have I ikke ogs? l©¡st dette Skriftord: Den Sten, som Bygningsm©¡ndene forkastede, den er bleven til en Hovedhj©ªrnesten?
 GerElb1871 Habt ihr nicht auch diese Schrift gelesen: "Der Stein, den die Bauleute verworfen haben, dieser ist zum Eckstein (W. zum Haupt der Ecke) geworden;
 GerElb1905 Habt ihr nicht auch diese Schrift gelesen: "Der Stein, den die Bauleute verworfen haben, dieser ist zum Eckstein (W. zum Haupt der Ecke) geworden;
 GerLut1545 Habt ihr auch nicht gelesen diese Schrift: Der Stein, den die Bauleute verworfen haben, der ist zum Eckstein worden;
 GerSch Habt ihr nicht auch dieses Schriftwort gelesen: ?Der Stein, den die Bauleute verworfen haben, der ist zum Eckstein geworden.
 UMGreek ¥Ï¥ô¥ä¥å ¥ó¥ç¥í ¥ã¥ñ¥á¥õ¥ç¥í ¥ó¥á¥ô¥ó¥ç¥í ¥ä¥å¥í ¥á¥í¥å¥ã¥í¥ø¥ò¥á¥ó¥å, ¥Ï ¥ë¥é¥è¥ï?, ¥ó¥ï¥í ¥ï¥ð¥ï¥é¥ï¥í ¥á¥ð¥å¥ä¥ï¥ê¥é¥ì¥á¥ò¥á¥í ¥ï¥é ¥ï¥é¥ê¥ï¥ä¥ï¥ì¥ï¥ô¥í¥ó¥å?, ¥ï¥ô¥ó¥ï? ¥å¥ã¥å¥é¥í¥å ¥ê¥å¥õ¥á¥ë¥ç ¥ã¥ø¥í¥é¥á?
 ACV And have ye not read this scripture: The stone that those who build rejected, this came to be into the head of the corner.
 AKJV And have you not read this scripture; The stone which the builders rejected is become the head of the corner:
 ASV Have ye not read even this scripture: (1) The stone which the builders rejected, The same was made the head of the corner; (1) Ps 118:22 f)
 BBE Have you not seen this which is in the Writings: The stone which the builders put on one side, the same was made the chief stone of the building:
 DRC And have you not read this scripture, The stone which the builders rejected, the same is made the head of the corner:
 Darby Have ye not even read this scripture, The stone which they that builded rejected, this has become the corner-stone:
 ESV (See Matt. 21:16) Have you not read (Luke 4:21; Acts 8:35) this Scripture: (Acts 4:11; 1 Pet. 2:7; Cited from Ps. 118:22, 23) The stone that the builders rejectedhas become the cornerstone; (Greek the head of the corner)
 Geneva1599 Haue ye not read so much as this Scripture? The stone which the builders did refuse, is made the head of the corner.
 GodsWord Have you never read the Scripture passage: 'The stone that the builders rejected has become the cornerstone.
 HNV Haven¡¯t you even read this Scripture:
 JPS
 Jubilee2000 And have ye not read this scripture: The stone which the builders rejected is placed as the head of the corner;
 LITV Have you not even read this Scripture: The "Stone which the builders rejected, this one became head of the corner;
 MKJV And have you not read this scripture " The Stone which the builders rejected has become the Head of the corner:
 RNKJV And have ye not read this scripture; The stone which the builders rejected is become the head of the corner:
 RWebster And have ye not read this scripture ; The stone which the builders rejected is become the head of the corner :
 Rotherham Have ye not, this scripture, read?A stone which the builders rejected, the same, hath become head of the corner!
 UKJV And have all of you not read this scripture; The stone which the builders rejected is become the head of the corner:
 WEB Haven¡¯t you even read this Scripture:
 Webster And have ye not read this scripture; The stone which the builders rejected is become the head of the corner:
 YLT And this Writing did ye not read: A stone that the builders rejected, it did become the head of a corner:
 Esperanto CXu vi ne legis tiun skribon: SXtono, kiun malsxatis la konstruantoj, Farigxis sxtono bazangula;
 LXX(o)


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  826446
±³È¸  391376
¼³±³  374078
¼±±³  338425
¿¹¼ö  315334
¾Æ½Ã¾Æ  287299
¼¼°è  256514
¼±±³È¸  239566
»ç¶û  234344
¹Ù¿ï  232661


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø