Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¸¶°¡º¹À½ 3Àå 17Àý
 °³¿ª°³Á¤ ¶Ç ¼¼º£´ëÀÇ ¾Æµé ¾ß°íº¸¿Í ¾ß°íº¸ÀÇ ÇüÁ¦ ¿äÇÑÀÌ´Ï ÀÌ µÑ¿¡°Ô´Â º¸¾Æ³Ê°Ô °ð ¿ì·¹ÀÇ ¾ÆµéÀ̶õ À̸§À» ´õÇϼÌÀ¸¸ç
 KJV And James the son of Zebedee, and John the brother of James; and he surnamed them Boanerges, which is, The sons of thunder:
 NIV James son of Zebedee and his brother John (to them he gave the name Boanerges, which means Sons of Thunder);
 °øµ¿¹ø¿ª õµÕÀÇ ¾ÆµéÀ̶ó´Â ¶æÀ¸·Î µÑ ´Ù º¸¾Æ³×¸£°Ô½º¶ó°í À̸§À» ºÙ¿© ÁֽŠÁ¦º£´ë¿ÀÀÇ ¾Æµé ¾ß°íº¸¿Í ±×ÀÇ µ¿»ý ¿äÇÑ,
 ºÏÇѼº°æ ¼¼¹è´ëÀÇ ¾Æµé ¾ß°íº¸¿Í ±×ÀÇ µ¿»ý ¿äÇÑ¿¡°Ô´Â ¿ì·¹ÀÇ ¾ÆµéÀ̶ó´Â ¶æÀ¸·Î µÑ´Ù º¸¾Æ³Ê°Ô¶ó°í À̸§À» Áö¾îÁ̴ּÙ.
 Afr1953 en verder Jakobus, die seun van Sebed??s, en Johannes, die broer van Jakobus -- aan hulle het Hy die bynaam Boan?rges gegee, dit is, seuns van die donder --
 BulVeren ¬Ú ¬Á¬Ü¬à¬Ó ¬©¬Ö¬Ó¬Ö¬Õ¬Ö¬Ö¬Ó ¬Ú ¬Á¬Ü¬à¬Ó¬à¬Ó¬Ú¬ñ ¬Ò¬â¬Ñ¬ä ¬«¬à¬Ñ¬ß, ¬ß¬Ñ ¬Ü¬à¬Ú¬ä¬à ¬Õ¬Ñ¬Õ¬Ö ¬Ú ¬Ú¬Þ¬Ö¬ä¬à ¬£¬à¬Ñ¬ß¬Ö¬â¬Ô¬Ö¬ã, ¬ä¬à¬Ö¬ã¬ä ¬ã¬Ú¬ß¬à¬Ó¬Ö ¬ß¬Ñ ¬Ô¬ì¬â¬Þ¬Ñ;
 Dan fremdeles Jakob, Zebed©¡us's S©ªn, og Johannes, Jakobs Broder, og han tillagde dem Navnet Boanerges, det er Tordens©ªnner;
 GerElb1871 und Jakobus, den Sohn des Zebed?us, und Johannes, den Bruder des Jakobus, und er gab ihnen den Beinamen Boanerges, das ist S?hne des Donners;
 GerElb1905 und Jakobus, den Sohn des Zebed?us, und Johannes, den Bruder des Jakobus, und er gab ihnen den Beinamen Boanerges, das ist S?hne des Donners;
 GerLut1545 und Jakobus, den Sohn des Zebed?us, und Johannes, den Bruder des Jakobus, und gab ihnen den Namen Bnehargem, das ist gesagt, Donnerskinder;
 GerSch und Jakobus, den Sohn des Zebed?us, und Johannes, den Bruder des Jakobus, welchen er den Namen Boanerges, das hei©¬t Donners?hne, beilegte;
 UMGreek ¥ê¥á¥é ¥É¥á¥ê¥ø¥â¥ï¥í ¥ó¥ï¥í ¥ó¥ï¥ô ¥Æ¥å¥â¥å¥ä¥á¥é¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥É¥ø¥á¥í¥í¥ç¥í ¥ó¥ï¥í ¥á¥ä¥å¥ë¥õ¥ï¥í ¥ó¥ï¥ô ¥É¥á¥ê¥ø¥â¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥å¥ð¥ø¥í¥ï¥ì¥á¥ò¥å¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô? ¥Â¥ï¥á¥í¥å¥ñ¥ã¥å?, ¥ó¥ï ¥ï¥ð¥ï¥é¥ï¥í ¥ò¥ç¥ì¥á¥é¥í¥å¥é ¥Ô¥é¥ï¥é ¥â¥ñ¥ï¥í¥ó¥ç?
 ACV and James the son of Zebedee, and John the brother of James, and he added to them the name Boanerges, which is, Sons of thunder;
 AKJV And James the son of Zebedee, and John the brother of James; and he surnamed them Boanerges, which is, The sons of thunder:
 ASV and (1) James the son of Zebedee, and John the brother of (1) James; and them he surnamed Boanerges, which is, Sons of thunder: (1) Or Jacob )
 BBE And to James, the son of Zebedee, and John, the brother of James, he gave the second name of Boanerges, which is, Sons of thunder:
 DRC And James the son of Zebedee, and John the brother of James; and he named them Boanerges, which is, The sons of thunder:
 Darby and James the son of Zebedee, and John the brother of James, and he gave them the surname of Boanerges, that is, Sons of thunder;
 ESV (Matt. 4:21) James the son of Zebedee and John the brother of James (to whom he gave the name Boanerges, that is, Sons of Thunder);
 Geneva1599 Then Iames the sonne of Zebedeus, and Iohn Iames brother (and surnamed them Boanerges, which is, the sonnes of thunder,)
 GodsWord James and his brother John (Zebedee's sons whom Jesus named Boanerges, which means "Thunderbolts"),
 HNV Jacob the son of Zebedee; Yochanan, the brother of Jacob, and he surnamed them Benei-Regesh, which means, Sons of Thunder;
 JPS
 Jubilee2000 and James the [son] of Zebedee and John the brother of James, whom he surnamed them Boanerges, which is The sons of thunder;
 LITV And on James the son of Zebedee, and John the brother of James, He put on them the names Boanerges, which is, Sons of Thunder.
 MKJV And He put on James the son of Zebedee, and John the brother of James, the names Boanerges, which is, the Sons of Thunder.
 RNKJV And James the son of Zebedee, and John the brother of James; and he surnamed them Boanerges, which is, The sons of thunder:
 RWebster And James the son of Zebedee , and John the brother of James ; and he surnamed them Boanerges , which is , The sons of thunder :
 Rotherham and James the son of Zebedee, and John the brother of James (and imposed on them a name?Boanerges, that is, sons of thunder);
 UKJV And James the son of Zebedee, and John the brother of James; and he surnamed them Boanerges, which is, The sons of thunder:
 WEB James the son of Zebedee; John, the brother of James, and he surnamed them Boanerges, which means, Sons of Thunder;
 Webster And James the [son] of Zebedee, and John the brother of James, (and he surnamed them Boanerges, which is, Sons of thunder,)
 YLT and James of Zebedee, and John the brother of James, and he put on them names--Boanerges, that is, `Sons of thunder;'
 Esperanto kaj Jakobon, filon de Zebedeo, kaj Johanon, fraton de Jakobo, kaj tiujn li alnomis Boanerges, tio estas, Filoj de tondro;
 LXX(o)


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2176527
±³È¸  1185112
¼±±³  1143453
¿¹¼ö  1080751
¼³±³  913571
¾Æ½Ã¾Æ  820117
¼¼°è  798808
¼±±³È¸  767719
»ç¶û  757507
¹Ù¿ï  751459


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø