¼º°æÀåÀý |
¸¶Åº¹À½ 27Àå 32Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
³ª°¡´Ù°¡ ½Ã¸óÀ̶õ ±¸·¹³× »ç¶÷À» ¸¸³ª¸Å ±×¿¡°Ô ¿¹¼öÀÇ ½ÊÀÚ°¡¸¦ ¾ïÁö·Î Áö¿ö °¡°Ô ÇÏ¿´´õ¶ó |
KJV |
And as they came out, they found a man of Cyrene, Simon by name: him they compelled to bear his cross. |
NIV |
As they were going out, they met a man from Cyrene, named Simon, and they forced him to carry the cross. |
°øµ¿¹ø¿ª |
[½ÊÀÚ°¡¿¡ ¸ø¹ÚÈ÷½Å ¿¹¼ö;¸·15:21-32,´ª23:26-43,¿ä19:17-27] ±×µéÀÌ ³ª°¡´Ù°¡ Å°·¹³× »ç¶÷À» ¸¸³ªÀÚ ±×¸¦ ºÙµé¾î ¾ïÁö·Î ¿¹¼öÀÇ ½ÊÀÚ°¡¸¦ Áö°í °¡°Ô ÇÏ¿´´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
±×µéÀÌ ³ª°¡´Ù°¡ ½Ã¸óÀ̶ó´Â ±¸·¹³× »ç¶÷À» ¸¸³ªÀÚ ±×¸¦ ºÙµé°í ¾ïÁö·Î ¿¹¼öÀÇ ½ÊÀÚ°¡¸¦ Áö°í°¡°Ô ÇÏ¿´´Ù. |
Afr1953 |
En toe hulle uitgaan, kry hulle 'n man van Cir?ne, met die naam van Simon; hom het hulle gedwing om sy kruis te dra. |
BulVeren |
¬¡ ¬ß¬Ñ ¬Ú¬Ù¬Ý¬Ú¬Ù¬Ñ¬ß¬Ö ¬ß¬Ñ¬Þ¬Ö¬â¬Ú¬ç¬Ñ ¬Ö¬Õ¬Ú¬ß ¬Ü¬Ú¬â¬Ú¬ß¬Ö¬Ö¬è ¬ß¬Ñ ¬Ú¬Þ¬Ö ¬³¬Ú¬Þ¬à¬ß; ¬ß¬Ö¬Ô¬à ¬Ù¬Ñ¬ã¬ä¬Ñ¬Ó¬Ú¬ç¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬ß¬à¬ã¬Ú ¬Ü¬â¬ì¬ã¬ä¬Ñ ¬®¬å. |
Dan |
Men medens de gik derud, traf de en Mand fra Kyrene, ved Navn Simon; ham tvang de til at b©¡re hans Kors. |
GerElb1871 |
Als sie aber hinausgingen, fanden sie einen Menschen von Kyrene, mit Namen Simon; diesen zwangen sie, da©¬ er sein Kreuz tr?ge. |
GerElb1905 |
Als sie aber hinausgingen, fanden sie einen Menschen von Kyrene, mit Namen Simon; diesen zwangen sie, da©¬ er sein Kreuz tr?ge. |
GerLut1545 |
Und indem sie hinausgingen, fanden sie einen Menschen von Kyrene mit Namen Simon; den zwangen sie, da©¬ er ihm sein Kreuz trug. |
GerSch |
Als sie aber hinauszogen, fanden sie einen Mann von Kyrene, namens Simon; den zwangen sie, ihm das Kreuz zu tragen. |
UMGreek |
¥Å¥í¥ø ¥ä¥å ¥å¥î¥ç¥ñ¥ö¥ï¥í¥ó¥ï, ¥å¥ô¥ñ¥ï¥í ¥á¥í¥è¥ñ¥ø¥ð¥ï¥í ¥Ê¥ô¥ñ¥ç¥í¥á¥é¥ï¥í, ¥ï¥í¥ï¥ì¥á¥æ¥ï¥ì¥å¥í¥ï¥í ¥Ò¥é¥ì¥ø¥í¥á ¥ó¥ï¥ô¥ó¥ï¥í ¥ç¥ã¥ã¥á¥ñ¥å¥ô¥ò¥á¥í ¥ä¥é¥á ¥í¥á ¥ò¥ç¥ê¥ø¥ò¥ç ¥ó¥ï¥í ¥ò¥ó¥á¥ô¥ñ¥ï¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô. |
ACV |
And while coming out, they found a man of Cyrene, Simon by name. They drafted this man, so that he might take his cross. |
AKJV |
And as they came out, they found a man of Cyrene, Simon by name: him they compelled to bear his cross. |
ASV |
And as they came out, they found a man of Cyrene, Simon by name: him they (1) compelled to go with them , that he might bear his cross. (1) Gr impressed ) |
BBE |
And while they were coming out, they saw a man of Cyrene, Simon by name, and they made him go with them, so that he might take up his cross. |
DRC |
And going out, they found a man of Cyrene, named Simon: him they forced to take up his cross. |
Darby |
And as they went forth they found a man of Cyrene, Simon by name; him they compelled to go with them that he might bear his cross. |
ESV |
The Crucifixion (Mark 15:21; Luke 23:26; [John 19:17]) , (Heb. 13:12; [ch. 21:39; Num. 15:35]) As they went out, they found a man of Cyrene, Simon by name. They compelled this man to (Mark 15:21; Luke 23:26; [John 19:17]) carry his cross. |
Geneva1599 |
And as they came out, they found a man of Cyrene, named Simon: him they compelled to beare his crosse. |
GodsWord |
On the way they found a man named Simon. He was from the city of Cyrene. The soldiers forced him to carry Jesus' cross. |
HNV |
As they came out, they found a man of Cyrene, Simon by name, and they compelled him to go with them, that he might carry his cross. |
JPS |
|
Jubilee2000 |
And as they came out, they found a man of Cyrene, Simon by name; him they compelled to bear his stake. |
LITV |
And going out, they found a man, a Cyrenean, named Simon. They forced this one to bear His cross. |
MKJV |
And going out, they found a man of Cyrene, Simon by name. They forced this one to carry His cross. |
RNKJV |
And as they came out, they found a man of Cyrene, Simon by name: him they compelled to bear his cross. |
RWebster |
And as they came out , they found a man of Cyrene , Simon by name : him they compelled to bear his cross . |
Rotherham |
And, as they were going forth, they found a man of Cyrene, by name, Simon,?the same, they impressed to bear his cross. |
UKJV |
And as they came out, they found a man of Cyrene, Simon by name: him they compelled to bear his cross. |
WEB |
As they came out, they found a man of Cyrene, Simon by name, and they compelled him to go with them, that he might carry his cross. |
Webster |
And as they came out, they found a man of Cyrene, Simon by name: him they constrained to bear his cross. |
YLT |
And coming forth, they found a man, a Cyrenian, by name Simon: him they impressed that he might bear his cross; |
Esperanto |
Kaj elirinte, ili trovis viron Kirenanon, nomatan Simon; tiun ili devigis, ke li portu lian krucon. |
LXX(o) |
|