Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¸¶Åº¹À½ 27Àå 32Àý
 °³¿ª°³Á¤ ³ª°¡´Ù°¡ ½Ã¸óÀ̶õ ±¸·¹³× »ç¶÷À» ¸¸³ª¸Å ±×¿¡°Ô ¿¹¼öÀÇ ½ÊÀÚ°¡¸¦ ¾ïÁö·Î Áö¿ö °¡°Ô ÇÏ¿´´õ¶ó
 KJV And as they came out, they found a man of Cyrene, Simon by name: him they compelled to bear his cross.
 NIV As they were going out, they met a man from Cyrene, named Simon, and they forced him to carry the cross.
 °øµ¿¹ø¿ª [½ÊÀÚ°¡¿¡ ¸ø¹ÚÈ÷½Å ¿¹¼ö;¸·15:21-32,´ª23:26-43,¿ä19:17-27] ±×µéÀÌ ³ª°¡´Ù°¡ Å°·¹³× »ç¶÷À» ¸¸³ªÀÚ ±×¸¦ ºÙµé¾î ¾ïÁö·Î ¿¹¼öÀÇ ½ÊÀÚ°¡¸¦ Áö°í °¡°Ô ÇÏ¿´´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ±×µéÀÌ ³ª°¡´Ù°¡ ½Ã¸óÀ̶ó´Â ±¸·¹³× »ç¶÷À» ¸¸³ªÀÚ ±×¸¦ ºÙµé°í ¾ïÁö·Î ¿¹¼öÀÇ ½ÊÀÚ°¡¸¦ Áö°í°¡°Ô ÇÏ¿´´Ù.
 Afr1953 En toe hulle uitgaan, kry hulle 'n man van Cir?ne, met die naam van Simon; hom het hulle gedwing om sy kruis te dra.
 BulVeren ¬¡ ¬ß¬Ñ ¬Ú¬Ù¬Ý¬Ú¬Ù¬Ñ¬ß¬Ö ¬ß¬Ñ¬Þ¬Ö¬â¬Ú¬ç¬Ñ ¬Ö¬Õ¬Ú¬ß ¬Ü¬Ú¬â¬Ú¬ß¬Ö¬Ö¬è ¬ß¬Ñ ¬Ú¬Þ¬Ö ¬³¬Ú¬Þ¬à¬ß; ¬ß¬Ö¬Ô¬à ¬Ù¬Ñ¬ã¬ä¬Ñ¬Ó¬Ú¬ç¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬ß¬à¬ã¬Ú ¬Ü¬â¬ì¬ã¬ä¬Ñ ¬®¬å.
 Dan Men medens de gik derud, traf de en Mand fra Kyrene, ved Navn Simon; ham tvang de til at b©¡re hans Kors.
 GerElb1871 Als sie aber hinausgingen, fanden sie einen Menschen von Kyrene, mit Namen Simon; diesen zwangen sie, da©¬ er sein Kreuz tr?ge.
 GerElb1905 Als sie aber hinausgingen, fanden sie einen Menschen von Kyrene, mit Namen Simon; diesen zwangen sie, da©¬ er sein Kreuz tr?ge.
 GerLut1545 Und indem sie hinausgingen, fanden sie einen Menschen von Kyrene mit Namen Simon; den zwangen sie, da©¬ er ihm sein Kreuz trug.
 GerSch Als sie aber hinauszogen, fanden sie einen Mann von Kyrene, namens Simon; den zwangen sie, ihm das Kreuz zu tragen.
 UMGreek ¥Å¥í¥ø ¥ä¥å ¥å¥î¥ç¥ñ¥ö¥ï¥í¥ó¥ï, ¥å¥ô¥ñ¥ï¥í ¥á¥í¥è¥ñ¥ø¥ð¥ï¥í ¥Ê¥ô¥ñ¥ç¥í¥á¥é¥ï¥í, ¥ï¥í¥ï¥ì¥á¥æ¥ï¥ì¥å¥í¥ï¥í ¥Ò¥é¥ì¥ø¥í¥á ¥ó¥ï¥ô¥ó¥ï¥í ¥ç¥ã¥ã¥á¥ñ¥å¥ô¥ò¥á¥í ¥ä¥é¥á ¥í¥á ¥ò¥ç¥ê¥ø¥ò¥ç ¥ó¥ï¥í ¥ò¥ó¥á¥ô¥ñ¥ï¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô.
 ACV And while coming out, they found a man of Cyrene, Simon by name. They drafted this man, so that he might take his cross.
 AKJV And as they came out, they found a man of Cyrene, Simon by name: him they compelled to bear his cross.
 ASV And as they came out, they found a man of Cyrene, Simon by name: him they (1) compelled to go with them , that he might bear his cross. (1) Gr impressed )
 BBE And while they were coming out, they saw a man of Cyrene, Simon by name, and they made him go with them, so that he might take up his cross.
 DRC And going out, they found a man of Cyrene, named Simon: him they forced to take up his cross.
 Darby And as they went forth they found a man of Cyrene, Simon by name; him they compelled to go with them that he might bear his cross.
 ESV The Crucifixion (Mark 15:21; Luke 23:26; [John 19:17]) , (Heb. 13:12; [ch. 21:39; Num. 15:35]) As they went out, they found a man of Cyrene, Simon by name. They compelled this man to (Mark 15:21; Luke 23:26; [John 19:17]) carry his cross.
 Geneva1599 And as they came out, they found a man of Cyrene, named Simon: him they compelled to beare his crosse.
 GodsWord On the way they found a man named Simon. He was from the city of Cyrene. The soldiers forced him to carry Jesus' cross.
 HNV As they came out, they found a man of Cyrene, Simon by name, and they compelled him to go with them, that he might carry his cross.
 JPS
 Jubilee2000 And as they came out, they found a man of Cyrene, Simon by name; him they compelled to bear his stake.
 LITV And going out, they found a man, a Cyrenean, named Simon. They forced this one to bear His cross.
 MKJV And going out, they found a man of Cyrene, Simon by name. They forced this one to carry His cross.
 RNKJV And as they came out, they found a man of Cyrene, Simon by name: him they compelled to bear his cross.
 RWebster And as they came out , they found a man of Cyrene , Simon by name : him they compelled to bear his cross .
 Rotherham And, as they were going forth, they found a man of Cyrene, by name, Simon,?the same, they impressed to bear his cross.
 UKJV And as they came out, they found a man of Cyrene, Simon by name: him they compelled to bear his cross.
 WEB As they came out, they found a man of Cyrene, Simon by name, and they compelled him to go with them, that he might carry his cross.
 Webster And as they came out, they found a man of Cyrene, Simon by name: him they constrained to bear his cross.
 YLT And coming forth, they found a man, a Cyrenian, by name Simon: him they impressed that he might bear his cross;
 Esperanto Kaj elirinte, ili trovis viron Kirenanon, nomatan Simon; tiun ili devigis, ke li portu lian krucon.
 LXX(o)


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2054165
±³È¸  1111059
¼±±³  1068587
¿¹¼ö  1009610
¼³±³  864319
¾Æ½Ã¾Æ  771562
¼¼°è  749469
¼±±³È¸  720094
»ç¶û  710503
¹Ù¿ï  705094


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø