¼º°æÀåÀý |
¸¶Åº¹À½ 27Àå 31Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
Èñ·ÕÀ» ´Ù ÇÑ ÈÄ È«Æ÷¸¦ ¹þ±â°í µµ·Î ±×ÀÇ ¿ÊÀ» ÀÔÇô ½ÊÀÚ°¡¿¡ ¸ø ¹ÚÀ¸·Á°í ²ø°í ³ª°¡´Ï¶ó |
KJV |
And after that they had mocked him, they took the robe off from him, and put his own raiment on him, and led him away to crucify him. |
NIV |
After they had mocked him, they took off the robe and put his own clothes on him. Then they led him away to crucify him. |
°øµ¿¹ø¿ª |
ÀÌ·¸°Ô Èñ·ÕÇÏ°í ³ª¼ ±× °Ñ¿ÊÀ» ¹þ±â°í ¿¹¼öÀÇ ¿ÊÀ» µµ·Î ÀÔÇô ½ÊÀÚ°¡¿¡ ¸ø¹ÚÀ¸·¯ ²ø°í ³ª°¬´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
ÀÌ·¸°Ô Èñ·ÕÇÏ°í³ª¼ ±× °Ñ¿ÊÀ» ¹þ±â°í ¿¹¼öÀÇ ¿ÊÀ» µµ·Î ÀÔÇô ½ÊÀÚ°¡¿¡ ¸ø¹ÚÀ¸·¯ ²ø°í ³ª°¬´Ù. |
Afr1953 |
En nadat hulle Hom bespot het, trek hulle Hom die mantel uit en trek Hom sy klere aan en lei Hom weg om gekruisig te word. |
BulVeren |
¬ª ¬ã¬Ý¬Ö¬Õ ¬Ü¬Ñ¬ä¬à ¬®¬å ¬ã¬Ö ¬á¬à¬Õ¬Ú¬Ô¬â¬Ñ¬ç¬Ñ, ¬®¬å ¬ã¬ì¬Ò¬Ý¬ñ¬Ü¬à¬ç¬Ñ ¬Þ¬Ñ¬ß¬ä¬Ú¬ñ¬ä¬Ñ ¬Ú ¬¤¬à ¬à¬Ò¬Ý¬ñ¬Ü¬à¬ç¬Ñ ¬ã ¬¯¬Ö¬Ô¬à¬Ó¬Ú¬ä¬Ö ¬Õ¬â¬Ö¬ç¬Ú, ¬Ú ¬¤¬à ¬Ù¬Ñ¬Ó¬Ö¬Õ¬à¬ç¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬¤¬à ¬â¬Ñ¬Ù¬á¬ì¬ß¬Ñ¬ä. |
Dan |
Og da de havde spottet ham, toge de Kappen af ham og if©ªrte ham hans egne Kl©¡der og f©ªrte ham hen for at korsf©¡ste ham. |
GerElb1871 |
Und als sie ihn verspottet hatten, zogen sie ihm den Mantel aus und zogen ihm seine eigenen Kleider an; und sie f?hrten ihn hin, um ihn zu kreuzigen. |
GerElb1905 |
Und als sie ihn verspottet hatten, zogen sie ihm den Mantel aus und zogen ihm seine eigenen Kleider an; und sie f?hrten ihn hin, um ihn zu kreuzigen. |
GerLut1545 |
Und da sie ihn verspottet hatten, zogen sie ihm den Mantel aus und zogen ihm seine Kleider an und f?hreten ihn hin, da©¬ sie ihn kreuzigten. |
GerSch |
Und nachdem sie ihn verspottet hatten, zogen sie ihm den Mantel aus und legten ihm seine Kleider an, und dann f?hrten sie ihn hin, um ihn zu kreuzigen. |
UMGreek |
¥Ê¥á¥é ¥á¥õ¥ï¥ô ¥å¥í¥å¥ð¥á¥é¥î¥á¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥í, ¥å¥î¥å¥ä¥ô¥ò¥á¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥í ¥ó¥ç¥í ¥ö¥ë¥á¥ì¥ô¥ä¥á ¥ê¥á¥é ¥å¥í¥å¥ä¥ô¥ò¥á¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥í ¥ó¥á ¥é¥ì¥á¥ó¥é¥á ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô, ¥ê¥á¥é ¥å¥õ¥å¥ñ¥á¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥í ¥ä¥é¥á ¥í¥á ¥ò¥ó¥á¥ô¥ñ¥ø¥ò¥ø¥ò¥é¥í. |
ACV |
And after they ridiculed him, they took the robe off of him, and put his clothes on him, and led him away in order to crucify. |
AKJV |
And after that they had mocked him, they took the robe off from him, and put his own raiment on him, and led him away to crucify him. |
ASV |
And when they had mocked him, they took off from him the robe, and put on him his garments, and led him away to crucify him. |
BBE |
And when they had made sport of him, they took the robe off him, and put his clothing on him, and took him away to put him on the cross. |
DRC |
And after they had mocked him, they took off the cloak from him, and put on him his own garments, and led him away to crucify him. |
Darby |
And when they had mocked him, they took the cloak off him, and put his own clothes on him, and led him away to crucify. |
ESV |
And when they had mocked him, they stripped him of the robe and put his own clothes on him and (Isa. 53:7) led him away to crucify him. |
Geneva1599 |
Thus when they had mocked him, they tooke the robe from him, and put his owne rayment on him, and led him away to crucifie him. |
GodsWord |
After the soldiers finished making fun of Jesus, they took off the cape and put his own clothes back on him. Then they led him away to crucify him. |
HNV |
When they had mocked him, they took the robe off of him, and put his clothes on him, and led him away to crucify him. |
JPS |
|
Jubilee2000 |
And after they had mocked him, they took the robe off from him and put his own raiment on him and led him away to crucify him. |
LITV |
And when they had mocked Him, they stripped off His cloak, and they put His garments on Him and led Him away to crucify Him . |
MKJV |
And after they had mocked Him, they took the robe off of Him and put His own clothing on Him and led Him away to crucify Him . |
RNKJV |
And after that they had mocked him, they took the robe off from him, and put his own raiment on him, and led him away to crucify him. |
RWebster |
And after that they had mocked him , they took the robe off from him , and put his own raiment on him , and led him away to crucify him . |
Rotherham |
And, when they had mocked him, they put off him the scarf, and put on him his garments, and led him away unto the crucifying. |
UKJV |
And after that they had mocked him, they took the robe off from him, and put his own raiment on him, and led him away to crucify him. |
WEB |
When they had mocked him, they took the robe off of him, and put his clothes on him, and led him away to crucify him. |
Webster |
And after that they had mocked him, they took the robe off from him, and put his own raiment on him, and led him away to crucify [him]. |
YLT |
and when they had mocked him, they took off from him the cloak, and put on him his own garments, and led him away to crucify him . |
Esperanto |
Kaj mokinte lin, ili demetis de li la mantelon, kaj surmetis al li liajn proprajn vestojn, kaj forkondukis lin, por krucumi lin. |
LXX(o) |
|