Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¸¶Åº¹À½ 27Àå 31Àý
 °³¿ª°³Á¤ Èñ·ÕÀ» ´Ù ÇÑ ÈÄ È«Æ÷¸¦ ¹þ±â°í µµ·Î ±×ÀÇ ¿ÊÀ» ÀÔÇô ½ÊÀÚ°¡¿¡ ¸ø ¹ÚÀ¸·Á°í ²ø°í ³ª°¡´Ï¶ó
 KJV And after that they had mocked him, they took the robe off from him, and put his own raiment on him, and led him away to crucify him.
 NIV After they had mocked him, they took off the robe and put his own clothes on him. Then they led him away to crucify him.
 °øµ¿¹ø¿ª ÀÌ·¸°Ô Èñ·ÕÇÏ°í ³ª¼­ ±× °Ñ¿ÊÀ» ¹þ±â°í ¿¹¼öÀÇ ¿ÊÀ» µµ·Î ÀÔÇô ½ÊÀÚ°¡¿¡ ¸ø¹ÚÀ¸·¯ ²ø°í ³ª°¬´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ÀÌ·¸°Ô Èñ·ÕÇÏ°í³ª¼­ ±× °Ñ¿ÊÀ» ¹þ±â°í ¿¹¼öÀÇ ¿ÊÀ» µµ·Î ÀÔÇô ½ÊÀÚ°¡¿¡ ¸ø¹ÚÀ¸·¯ ²ø°í ³ª°¬´Ù.
 Afr1953 En nadat hulle Hom bespot het, trek hulle Hom die mantel uit en trek Hom sy klere aan en lei Hom weg om gekruisig te word.
 BulVeren ¬ª ¬ã¬Ý¬Ö¬Õ ¬Ü¬Ñ¬ä¬à ¬®¬å ¬ã¬Ö ¬á¬à¬Õ¬Ú¬Ô¬â¬Ñ¬ç¬Ñ, ¬®¬å ¬ã¬ì¬Ò¬Ý¬ñ¬Ü¬à¬ç¬Ñ ¬Þ¬Ñ¬ß¬ä¬Ú¬ñ¬ä¬Ñ ¬Ú ¬¤¬à ¬à¬Ò¬Ý¬ñ¬Ü¬à¬ç¬Ñ ¬ã ¬¯¬Ö¬Ô¬à¬Ó¬Ú¬ä¬Ö ¬Õ¬â¬Ö¬ç¬Ú, ¬Ú ¬¤¬à ¬Ù¬Ñ¬Ó¬Ö¬Õ¬à¬ç¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬¤¬à ¬â¬Ñ¬Ù¬á¬ì¬ß¬Ñ¬ä.
 Dan Og da de havde spottet ham, toge de Kappen af ham og if©ªrte ham hans egne Kl©¡der og f©ªrte ham hen for at korsf©¡ste ham.
 GerElb1871 Und als sie ihn verspottet hatten, zogen sie ihm den Mantel aus und zogen ihm seine eigenen Kleider an; und sie f?hrten ihn hin, um ihn zu kreuzigen.
 GerElb1905 Und als sie ihn verspottet hatten, zogen sie ihm den Mantel aus und zogen ihm seine eigenen Kleider an; und sie f?hrten ihn hin, um ihn zu kreuzigen.
 GerLut1545 Und da sie ihn verspottet hatten, zogen sie ihm den Mantel aus und zogen ihm seine Kleider an und f?hreten ihn hin, da©¬ sie ihn kreuzigten.
 GerSch Und nachdem sie ihn verspottet hatten, zogen sie ihm den Mantel aus und legten ihm seine Kleider an, und dann f?hrten sie ihn hin, um ihn zu kreuzigen.
 UMGreek ¥Ê¥á¥é ¥á¥õ¥ï¥ô ¥å¥í¥å¥ð¥á¥é¥î¥á¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥í, ¥å¥î¥å¥ä¥ô¥ò¥á¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥í ¥ó¥ç¥í ¥ö¥ë¥á¥ì¥ô¥ä¥á ¥ê¥á¥é ¥å¥í¥å¥ä¥ô¥ò¥á¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥í ¥ó¥á ¥é¥ì¥á¥ó¥é¥á ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô, ¥ê¥á¥é ¥å¥õ¥å¥ñ¥á¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥í ¥ä¥é¥á ¥í¥á ¥ò¥ó¥á¥ô¥ñ¥ø¥ò¥ø¥ò¥é¥í.
 ACV And after they ridiculed him, they took the robe off of him, and put his clothes on him, and led him away in order to crucify.
 AKJV And after that they had mocked him, they took the robe off from him, and put his own raiment on him, and led him away to crucify him.
 ASV And when they had mocked him, they took off from him the robe, and put on him his garments, and led him away to crucify him.
 BBE And when they had made sport of him, they took the robe off him, and put his clothing on him, and took him away to put him on the cross.
 DRC And after they had mocked him, they took off the cloak from him, and put on him his own garments, and led him away to crucify him.
 Darby And when they had mocked him, they took the cloak off him, and put his own clothes on him, and led him away to crucify.
 ESV And when they had mocked him, they stripped him of the robe and put his own clothes on him and (Isa. 53:7) led him away to crucify him.
 Geneva1599 Thus when they had mocked him, they tooke the robe from him, and put his owne rayment on him, and led him away to crucifie him.
 GodsWord After the soldiers finished making fun of Jesus, they took off the cape and put his own clothes back on him. Then they led him away to crucify him.
 HNV When they had mocked him, they took the robe off of him, and put his clothes on him, and led him away to crucify him.
 JPS
 Jubilee2000 And after they had mocked him, they took the robe off from him and put his own raiment on him and led him away to crucify him.
 LITV And when they had mocked Him, they stripped off His cloak, and they put His garments on Him and led Him away to crucify Him .
 MKJV And after they had mocked Him, they took the robe off of Him and put His own clothing on Him and led Him away to crucify Him .
 RNKJV And after that they had mocked him, they took the robe off from him, and put his own raiment on him, and led him away to crucify him.
 RWebster And after that they had mocked him , they took the robe off from him , and put his own raiment on him , and led him away to crucify him .
 Rotherham And, when they had mocked him, they put off him the scarf, and put on him his garments, and led him away unto the crucifying.
 UKJV And after that they had mocked him, they took the robe off from him, and put his own raiment on him, and led him away to crucify him.
 WEB When they had mocked him, they took the robe off of him, and put his clothes on him, and led him away to crucify him.
 Webster And after that they had mocked him, they took the robe off from him, and put his own raiment on him, and led him away to crucify [him].
 YLT and when they had mocked him, they took off from him the cloak, and put on him his own garments, and led him away to crucify him .
 Esperanto Kaj mokinte lin, ili demetis de li la mantelon, kaj surmetis al li liajn proprajn vestojn, kaj forkondukis lin, por krucumi lin.
 LXX(o)


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  1007350
±³È¸  502900
¼³±³  451709
¼±±³  449489
¿¹¼ö  422132
¾Æ½Ã¾Æ  362598
¼¼°è  333376
¼±±³È¸  314478
»ç¶û  308762
¹Ù¿ï  306651


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø