¼º°æÀåÀý |
¸¶Åº¹À½ 26Àå 68Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
À̸£µÇ ±×¸®½ºµµ¾ß ¿ì¸®¿¡°Ô ¼±ÁöÀÚ ³ë¸©À» Ç϶ó ³Ê¸¦ Ä£ ÀÚ°¡ ´©±¸³Ä ÇÏ´õ¶ó |
KJV |
Saying, Prophesy unto us, thou Christ, Who is he that smote thee? |
NIV |
and said, "Prophesy to us, Christ. Who hit you?" |
°øµ¿¹ø¿ª |
`±×¸®½ºµµ¾ß, ³Ê¸¦ ¶§¸° »ç¶÷ÀÌ ´©±¸ÀÎÁö ¾Ë¾Æ ¸ÂÃß¾î º¸¾Æ¶ó' Çϸç Á¶·ÕÇÏ¿´´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
"±×¸®½ºµµ¾ß. ³Ê¸¦ ¶§¸° »ç¶÷ÀÌ ´©±¸ÀÎÁö ¾Ë¾Æ¸ÂÃß¾î º¸¶ó."Çϸç Á¶·ÕÇÏ¿´´Ù. |
Afr1953 |
en ander het Hom met stokke geslaan en ges?: Profeteer vir ons, Christus! Wie is dit wat U geslaan het? |
BulVeren |
¬±¬â¬à¬â¬à¬Ü¬å¬Ó¬Ñ¬Û ¬ß¬Ú, ¬·¬â¬Ú¬ã¬ä¬Ö! ¬¬¬à¬Û ¬´¬Ö ¬å¬Õ¬Ñ¬â¬Ú? |
Dan |
og sagde: "Profeter os, Kristus, hvem var det, der slog dig?" |
GerElb1871 |
und sprachen: Weissage uns, Christus, wer ist es, der dich schlug? |
GerElb1905 |
und sprachen: Weissage uns, Christus, wer ist es, der dich schlug? |
GerLut1545 |
und sprachen: Weissage uns, Christe, wer ist's, der dich schlug? |
GerSch |
und sprachen: Christus, weissage uns! Wer ist's, der dich geschlagen hat? |
UMGreek |
¥ë¥å¥ã¥ï¥í¥ó¥å? ¥Ð¥ñ¥ï¥õ¥ç¥ó¥å¥ô¥ò¥ï¥í ¥å¥é? ¥ç¥ì¥á?, ¥Ö¥ñ¥é¥ò¥ó¥å, ¥ó¥é? ¥å¥é¥í¥á¥é ¥ï¥ò¥ó¥é? ¥ò¥å ¥å¥ê¥ó¥ô¥ð¥ç¥ò¥å¥í; |
ACV |
saying, Prophesy to us, thou Christ. Who is he who struck thee? |
AKJV |
Saying, Prophesy to us, you Christ, Who is he that smote you? |
ASV |
saying, Prophesy unto us, thou Christ: who is he that struck thee? |
BBE |
Be a prophet, O Christ, and say who gave you a blow! |
DRC |
Saying: Prophesy unto us, O Christ, who is he that struck thee? |
Darby |
saying, Prophesy to us, Christ, Who is it who struck thee? |
ESV |
saying, Prophesy to us, you (ver. 63) Christ! Who is it that struck you? |
Geneva1599 |
Saying, Prophecie to vs, O Christ, Who is he that smote thee? |
GodsWord |
They said, "You Christ, if you're a prophet, tell us who hit you." |
HNV |
saying, ¡°Prophesy to us, you Messiah! Who hit you?¡± |
JPS |
|
Jubilee2000 |
saying, Prophesy unto us, thou Christ; who is he that smote thee? |
LITV |
saying, Prophesy to us, Christ. Who is the one that struck you? |
MKJV |
saying, Prophesy to us, Christ; who is the one who struck you? |
RNKJV |
Saying, Prophesy unto us, thou Messiah, Who is he that smote thee? |
RWebster |
Saying , Prophesy to us , thou Christ , Who is he that smote thee ? |
Rotherham |
saying?Prophesy unto us, O Christ! Who is he that struck thee? |
UKJV |
Saying, Prophesy unto us, you Christ, Who is he that stroke you? |
WEB |
saying, ¡°Prophesy to us, you Christ! Who hit you?¡± |
Webster |
Saying, Prophesy to us, thou Christ, Who is he that smote thee? |
YLT |
saying, `Declare to us, O Christ, who he is that struck thee?' |
Esperanto |
dirante:Profetu al ni, ho Kristo, kiu vin frapis? |
LXX(o) |
|