¼º°æÀåÀý |
¸¶Åº¹À½ 26Àå 54Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
³»°¡ ¸¸ÀÏ ±×·¸°Ô Çϸé ÀÌ·± ÀÏÀÌ ÀÖÀ¸¸®¶ó ÇÑ ¼º°æÀÌ ¾î¶»°Ô ÀÌ·ç¾îÁö°Ú´À³Ä ÇϽôõ¶ó |
KJV |
But how then shall the scriptures be fulfilled, that thus it must be? |
NIV |
But how then would the Scriptures be fulfilled that say it must happen in this way?" |
°øµ¿¹ø¿ª |
±×·¯³ª ±×·¸°Ô ÇÑ´Ù¸é ÀÌ·± ÀÏÀÌ ¹Ýµå½Ã ÀϾ¸®¶ó°í ÇÑ ¼º¼ÀÇ ¸»¾¸ÀÌ ¾î¶»°Ô ÀÌ·ç¾îÁö°Ú´À³Ä ?' ÇϽðí´Â |
ºÏÇѼº°æ |
±×·¯³ª ±×·¸°Ô ÇÑ´Ù¸é ÀÌ·± ÀÏÀÌ ¹Ýµå½Ã ÀϾ¸®¶ó°í ÇÑ ¼º¼ÀÇ ¸»¾¸ÀÌ ¾î¶»°Ô ÀÌ·ç¾îÁö°Ú´À³Ä."°í ÇÏ½Ã¸é¼ |
Afr1953 |
Hoe sou die Skrifte dan vervul word dat dit so moet gebeur? |
BulVeren |
¬¯¬à ¬Ü¬Ñ¬Ü ¬Ò¬Ú¬ç¬Ñ ¬ã¬Ö ¬ã¬Ò¬ì¬Õ¬ß¬Ñ¬Ý¬Ú ¬±¬Ú¬ã¬Ñ¬ß¬Ú¬ñ¬ä¬Ñ, ¬é¬Ö ¬ä¬à¬Ó¬Ñ ¬ä¬â¬ñ¬Ò¬Ó¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬Ò¬ì¬Õ¬Ö ¬ä¬Ñ¬Ü¬Ñ? |
Dan |
Hvorledes skulde da Skrifterne opfyldes, at det b©ªr g? s?ledes til?" |
GerElb1871 |
Wie sollten denn die Schriften erf?llt werden, da©¬ es also geschehen mu©¬? |
GerElb1905 |
Wie sollten denn die Schriften erf?llt werden, da©¬ es also geschehen mu©¬? |
GerLut1545 |
Wie w?rde aber die Schrift erf?llet? Es mu©¬ also gehen. |
GerSch |
Wie w?rden dann aber die Schriften erf?llt, da©¬ es so kommen mu©¬? |
UMGreek |
¥ð¥ø? ¥ë¥ï¥é¥ð¥ï¥í ¥è¥å¥ë¥ï¥ô¥ò¥é ¥ð¥ë¥ç¥ñ¥ø¥è¥ç ¥á¥é ¥ã¥ñ¥á¥õ¥á¥é ¥ï¥ó¥é ¥ï¥ô¥ó¥ø ¥ð¥ñ¥å¥ð¥å¥é ¥í¥á ¥ã¥å¥é¥í¥ç; |
ACV |
How then would the scriptures be fulfilled that it is necessary to happen this way? |
AKJV |
But how then shall the scriptures be fulfilled, that thus it must be? |
ASV |
How then should the scriptures be fulfilled that thus it must be? |
BBE |
But how then would the Writings come true, which say that so it has to be? |
DRC |
How then shall the scriptures be fulfilled, that so it must be done? |
Darby |
How then should the scriptures be fulfilled that thus it must be? |
ESV |
(See ver. 24; ch. 1:22) But how then should the Scriptures be fulfilled, that it must be so? |
Geneva1599 |
Howe then shoulde the Scriptures bee fulfilled, which say, that it must be so? |
GodsWord |
How, then, are the Scriptures to be fulfilled that say this must happen?" |
HNV |
How then would the Scriptures be fulfilled that it must be so?¡± |
JPS |
|
Jubilee2000 |
But how then shall the scriptures be fulfilled that thus it must be? |
LITV |
How then should the Scriptures be fulfilled, that it must happen this way? |
MKJV |
But how then shall the Scriptures be fulfilled, that it must be so? |
RNKJV |
But how then shall the scriptures be fulfilled, that thus it must be? |
RWebster |
But how then shall the scriptures be fulfilled , that thus it must be ? |
Rotherham |
How then should the Scriptures be fulfilled, that, thus, it must needs come to pass? |
UKJV |
But how then shall the scriptures be fulfilled, that thus it must be? |
WEB |
How then would the Scriptures be fulfilled that it must be so?¡± |
Webster |
But how then shall the scriptures be fulfilled, that thus it must be? |
YLT |
how then may the Writings be fulfilled, that thus it behoveth to happen?' |
Esperanto |
Sed kiel plenumigxus la Skriboj, ke tiel devas okazi? |
LXX(o) |
|