Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¸¶Åº¹À½ 24Àå 27Àý
 °³¿ª°³Á¤ ¹ø°³°¡ µ¿Æí¿¡¼­ ³ª¼­ ¼­Æí±îÁö ¹ø½ÀÓ °°ÀÌ ÀÎÀÚÀÇ ÀÓÇÔµµ ±×·¯Çϸ®¶ó
 KJV For as the lightning cometh out of the east, and shineth even unto the west; so shall also the coming of the Son of man be.
 NIV For as lightning that comes from the east is visible even in the west, so will be the coming of the Son of Man.
 °øµ¿¹ø¿ª µ¿ÂÊ¿¡¼­ ¹ø°³°¡ Ä¡¸é ¼­ÂʱîÁö ¹ø½À̵íÀÌ »ç¶÷ÀÇ ¾Æµéµµ ±×·¸°Ô ³ªÅ¸³¯ °ÍÀÌ´Ù.
 ºÏÇѼº°æ µ¿ÂÊ¿¡¼­ ¹ø°³°¡ Ä¡¸é ¼­ÂʱîÁö ¹ø½À̵íÀÌ ÀÎÀÚµµ ±×·¸°Ô ³ªÅ¸³¯ °ÍÀÌ´Ù.
 Afr1953 Want soos die weerlig uit die ooste uitslaan en tot in die weste skyn, so sal ook die koms van die Seun van die mens wees.
 BulVeren ¬©¬Ñ¬ë¬à¬ä¬à, ¬Ü¬Ñ¬Ü¬ä¬à ¬ã¬Ó¬Ö¬ä¬Ü¬Ñ¬Ó¬Ú¬è¬Ñ¬ä¬Ñ ¬Ú¬Ù¬Ý¬Ú¬Ù¬Ñ ¬à¬ä ¬Ú¬Ù¬ä¬à¬Ü ¬Ú ¬ã¬Ö ¬Ó¬Ú¬Ø¬Õ¬Ñ ¬é¬Ñ¬Ü ¬Õ¬à ¬Ù¬Ñ¬á¬Ñ¬Õ, ¬ä¬Ñ¬Ü¬Ñ ¬ë¬Ö ¬Ò¬ì¬Õ¬Ö ¬á¬â¬Ú¬ê¬Ö¬ã¬ä¬Ó¬Ú¬Ö¬ä¬à ¬ß¬Ñ ¬¹¬à¬Ó¬Ö¬ê¬Ü¬Ú¬ñ ¬³¬Ú¬ß.
 Dan Thi ligesom Lynet udg?r fra ¨ªsten og lyser indtil Vesten, s?ledes skal Menneskes©ªnnens Tilkommelse v©¡re.
 GerElb1871 Denn gleichwie der Blitz ausf?hrt von Osten und scheint bis gen Westen, also wird die Ankunft des Sohnes des Menschen sein.
 GerElb1905 Denn gleichwie der Blitz ausf?hrt von Osten und scheint bis gen Westen, also wird die Ankunft des Sohnes des Menschen sein.
 GerLut1545 Denn gleichwie der Blitz ausgehet vom Aufgang und scheinet bis zum Niedergang, also wird auch sein die Zukunft des Menschensohnes.
 GerSch Denn wie der Blitz vom Osten ausf?hrt und bis zum Westen scheint, so wird auch die Ankunft des Menschensohnes sein.
 UMGreek ¥ä¥é¥ï¥ó¥é ¥ê¥á¥è¥ø? ¥ç ¥á¥ò¥ó¥ñ¥á¥ð¥ç ¥å¥î¥å¥ñ¥ö¥å¥ó¥á¥é ¥á¥ð¥ï ¥á¥í¥á¥ó¥ï¥ë¥ø¥í ¥ê¥á¥é ¥õ¥á¥é¥í¥å¥ó¥á¥é ¥å¥ø? ¥ä¥ô¥ò¥ì¥ø¥í, ¥ï¥ô¥ó¥ø ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥å¥é¥ò¥è¥á¥é ¥ê¥á¥é ¥ç ¥ð¥á¥ñ¥ï¥ô¥ò¥é¥á ¥ó¥ï¥ô ¥Ô¥é¥ï¥ô ¥ó¥ï¥ô ¥á¥í¥è¥ñ¥ø¥ð¥ï¥ô.
 ACV For as the lightning comes out from the east, and shines as far as the west, so also will be the coming of the Son of man.
 AKJV For as the lightning comes out of the east, and shines even to the west; so shall also the coming of the Son of man be.
 ASV For as the lightning cometh forth from the east, and is seen even unto the west; so shall be the (1) coming of the Son of man. (1 Gr presence )
 BBE Because as in a thunderstorm the bright light coming from the east is seen even in the west; so will be the coming of the Son of man.
 DRC For as lightning cometh out of the east, and appeareth even into the west: so shall the coming of the Son of man be.
 Darby For as the lightning goes forth from the east and shines to the west, so shall be the coming of the Son of man.
 ESV (Luke 17:24) For as the lightning comes from the east and shines as far as the west, so will be (ver. 3, 37, 39) the coming of the Son of Man.
 Geneva1599 For as the lightning commeth out of the East, and is seene into the West, so shall also the comming of the Sonne of man be.
 GodsWord The Son of Man will come again just as lightning flashes from east to west.
 HNV For as the lightning flashes from the east, and is seen even to the west, so will be the coming of the Son of Man.
 JPS
 Jubilee2000 For as the lightning that comes out of the east and shines even unto the west, so shall also the coming of the Son of man be.
 LITV For as the lightning comes forth from the east and shines as far as the west, so also will be the coming of the Son of man.
 MKJV For as the lightning comes out of the east and shines even to the west, so also will be the coming of the Son of man.
 RNKJV For as the lightning cometh out of the east, and shineth even unto the west; so shall also the coming of the Son of man be.
 RWebster For as the lightning cometh out of the east , and shineth even to the west ; so shall also the coming of the Son of man be .
 Rotherham For, just as the lightning goeth forth from the east, and shineth unto the west, so, shall be the presence of the Son of Man.
 UKJV For as the lightning comes out of the east, and shines even unto the west; so shall also the coming of the Son of man be.
 WEB For as the lightning flashes from the east, and is seen even to the west, so will be the coming of the Son of Man.
 Webster For as the lightning cometh out of the east, and shineth even to the west; so shall also the coming of the Son of man be.
 YLT for as the lightning doth come forth from the east, and doth appear unto the west, so shall be also the presence of the Son of Man;
 Esperanto CXar kiel la fulmo venas el la oriento kaj montrigxas gxis la okcidento, tiel ankaux estos la alesto de la Filo de homo.
 LXX(o)


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2363221
±³È¸  1293310
¼±±³  1252741
¿¹¼ö  1183780
¼³±³  988626
¾Æ½Ã¾Æ  894511
¼¼°è  873987
¼±±³È¸  840988
»ç¶û  830279
¹Ù¿ï  823593


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø