Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¸¶Åº¹À½ 23Àå 10Àý
 °³¿ª°³Á¤ ¶ÇÇÑ ÁöµµÀÚ¶ó ĪÇÔÀ» ¹ÞÁö ¸»¶ó ³ÊÈñÀÇ ÁöµµÀÚ´Â ÇÑ ºÐÀÌ½Ã´Ï °ð ±×¸®½ºµµ½Ã´Ï¶ó
 KJV Neither be ye called masters: for one is your Master, even Christ.
 NIV Nor are you to be called 'teacher,' for you have one Teacher, the Christ.
 °øµ¿¹ø¿ª ¶Ç ³ÊÈñ´Â ÁöµµÀÚ¶ó´Â ¸»µµ µèÁö ¸»¾Æ¶ó. ³ÊÈñÀÇ ÁöµµÀÚ´Â ±×¸®½ºµµ ÇÑ ºÐ»ÓÀ̽ôÙ.
 ºÏÇѼº°æ ¶Ç ³ÊÈñ´Â ÁöµµÀÚ¶ó´Â ¸»À» µèÁö ¸»¶ó. ³ÊÈñÀÇ ÁöµµÀÚ´Â ±×¸®½ºµµ ÇÑ ºÐ »ÓÀÌ´Ù.
 Afr1953 Julle moet julle ook nie leermeesters laat noem nie, want een is julle leermeester: Christus.
 BulVeren ¬¯¬Ö ¬ã¬Ö ¬ß¬Ñ¬â¬Ú¬é¬Ñ¬Û¬ä¬Ö ¬Ú ¬ß¬Ñ¬ã¬ä¬Ñ¬Ó¬ß¬Ú¬è¬Ú, ¬Ù¬Ñ¬ë¬à¬ä¬à ¬¦¬Õ¬Ú¬ß ¬Ö ¬Ó¬Ñ¬ê¬Ú¬ñ¬ä ¬¯¬Ñ¬ã¬ä¬Ñ¬Ó¬ß¬Ú¬Ü ? ¬·¬â¬Ú¬ã¬ä¬à¬ã.
 Dan Ej heller skulle I lade eder kalde Vejledere; thi een er eders Vejleder, Kristus.
 GerElb1871 La©¬t euch auch nicht Meister (Eig. Lehrmeister, od. F?hrer) nennen; denn einer ist euer Meister, (Eig. Lehrmeister, od. F?hrer) der Christus.
 GerElb1905 La©¬t euch auch nicht Meister (Eig. Lehrmeister, od. F?hrer) nennen; denn einer ist euer Meister, (Eig. Lehrmeister, od. F?hrer) der Christus.
 GerLut1545 und ihr sollt euch nicht lassen Meister nennen; denn einer ist euer Meister, Christus.
 GerSch Auch sollt ihr euch nicht Lehrer nennen lassen; denn einer ist euer Lehrer, Christus.
 UMGreek ¥Ì¥ç¥ä¥å ¥ï¥í¥ï¥ì¥á¥ò¥è¥ç¥ó¥å ¥ê¥á¥è¥ç¥ã¥ç¥ó¥á¥é ¥ä¥é¥ï¥ó¥é ¥å¥é? ¥å¥é¥í¥á¥é ¥ï ¥ê¥á¥è¥ç¥ã¥ç¥ó¥ç? ¥ò¥á?, ¥ï ¥Ö¥ñ¥é¥ò¥ó¥ï?.
 ACV And be ye not designated leaders, for one is your leader, the Christ.
 AKJV Neither be you called masters: for one is your Master, even Christ.
 ASV Neither be ye called masters: for one is your master, even the Christ.
 BBE And you may not be named guides: because one is your Guide, even Christ.
 DRC Neither be ye called masters; for one is you master, Christ.
 Darby Neither be called instructors, for one is your instructor, the Christ.
 ESV Neither be called instructors, for you have one instructor, (See ch. 1:17) the Christ.
 Geneva1599 Be not called doctours: for one is your doctour, euen Christ.
 GodsWord Don't make others call you a leader, because you have only one leader, the Messiah.
 HNV Neither be called masters, for one is your master, the Messiah.
 JPS
 Jubilee2000 Neither be ye called masters, for one is your Master, the Christ.
 LITV Nor be called leaders, for One is your Leader, the Christ.
 MKJV Nor be called teachers, for One is your Teacher, even Christ.
 RNKJV Neither be ye called masters: for one is your master, even the Messiah.
 RWebster Neither be ye called masters : for one is your Master , even Christ .
 Rotherham Neither be called leaders, for, your leader, is one, the Christ;
 UKJV Neither be all of you called masters: for one is your Master, even Christ.
 WEB Neither be called masters, for one is your master, the Christ.
 Webster Neither be ye called masters: for one is your master, [even] Christ.
 YLT nor may ye be called directors, for one is your director--the Christ.
 Esperanto Kaj ne estu nomataj edukantoj; cxar unu, la Kristo, estas via edukanto.
 LXX(o)


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  1001586
±³È¸  499295
¼³±³  449177
¼±±³  445919
¿¹¼ö  418683
¾Æ½Ã¾Æ  360154
¼¼°è  330880
¼±±³È¸  312052
»ç¶û  306367
¹Ù¿ï  304275


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø