¼º°æÀåÀý |
¸¶Åº¹À½ 22Àå 45Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
´ÙÀÀÌ ±×¸®½ºµµ¸¦ ÁÖ¶ó ĪÇÏ¿´ÀºÁï ¾îÂî ±×ÀÇ ÀÚ¼ÕÀÌ µÇ°Ú´À³Ä ÇÏ½Ã´Ï |
KJV |
If David then call him Lord, how is he his son? |
NIV |
If then David calls him 'Lord,' how can he be his son?" |
°øµ¿¹ø¿ª |
´ÙÀÀÌ ±×¸®½ºµµ¸¦ ÁÖ´ÔÀ̶ó°í ºÒ·¶´Âµ¥ ±×¸®½ºµµ°¡ ¾î¶»°Ô ´ÙÀÀÇ ÀÚ¼ÕÀÌ µÇ°Ú´À³Ä ?' |
ºÏÇѼº°æ |
´ÙÀÀÌ ±×¸®½ºµµ¸¦ ÁÖ´ÔÀ̶ó°í ºÒ·¶´Âµ¥ ±×¸®½ºµµ°¡ ¾î¶»°Ô ´ÙÀÀÇ ÀÚ¼ÕÀÌ µÇ°Ú´À³Ä." |
Afr1953 |
As Dawid Hom dan Here noem, hoe is Hy sy seun? |
BulVeren |
¬ª ¬ä¬Ñ¬Ü¬Ñ, ¬Ñ¬Ü¬à ¬¥¬Ñ¬Ó¬Ú¬Õ ¬¤¬à ¬ß¬Ñ¬â¬Ú¬é¬Ñ ¬¤¬à¬ã¬á¬à¬Õ, ¬Ü¬Ñ¬Ü ¬ä¬à¬Ô¬Ñ¬Ó¬Ñ ¬´¬à¬Û ¬Ö ¬ß¬Ö¬Ô¬à¬Ó ¬³¬Ú¬ß? |
Dan |
N?r nu David kalder ham Herre, hvorledes er han da hans S©ªn?" |
GerElb1871 |
Wenn nun David ihn Herr nennt, wie ist er sein Sohn? |
GerElb1905 |
Wenn nun David ihn Herr nennt, wie ist er sein Sohn? |
GerLut1545 |
So nun David ihn einen HERRN nennet, wie ist er denn sein Sohn? |
GerSch |
Wenn also David ihn Herr nennt, wie ist er denn sein Sohn? |
UMGreek |
¥Å¥á¥í ¥ë¥ï¥é¥ð¥ï¥í ¥ï ¥Ä¥á¥â¥é¥ä ¥ï¥í¥ï¥ì¥á¥æ¥ç ¥á¥ô¥ó¥ï¥í ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥í, ¥ð¥ø? ¥å¥é¥í¥á¥é ¥ô¥é¥ï? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô; |
ACV |
If David therefore calls him Lord, how is he his son? |
AKJV |
If David then call him Lord, how is he his son? |
ASV |
If David then calleth him Lord, how is he his son? |
BBE |
If David then gives him the name of Lord, how is he his son? |
DRC |
If David then call him Lord, how is he his son? |
Darby |
If therefore David call him Lord, how is he his son? |
ESV |
If then David calls him Lord, ([Rom. 1:3, 4]) how is he his son? |
Geneva1599 |
If then Dauid call him Lord, howe is he his sonne? |
GodsWord |
If David calls him Lord, how can he be his son?" |
HNV |
¡°If then David calls him Lord, how is he his son?¡± |
JPS |
|
Jubilee2000 |
If David then calls him Lord, how is he his son? |
LITV |
Then if David calls Him Lord, how is He his son? |
MKJV |
If David then calls Him Lord, how is He his son? |
RNKJV |
If David then call him master, how is he his son? |
RWebster |
If David then calleth him Lord , how is he his son ? |
Rotherham |
If then, David, calleth him, Lord, How, is he, his son? |
UKJV |
If David then call him Lord, how is he his son? |
WEB |
¡°If then David calls him Lord, how is he his son?¡± |
Webster |
If David then calleth him Lord, how is he his son? |
YLT |
If then David doth call him lord, how is he his son?' |
Esperanto |
Se do David nomas lin Sinjoro, kiel li estas lia filo? |
LXX(o) |
|