Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¸¶Åº¹À½ 22Àå 43Àý
 °³¿ª°³Á¤ À̸£½ÃµÇ ±×·¯¸é ´ÙÀ­ÀÌ ¼º·É¿¡ °¨µ¿µÇ¾î ¾îÂî ±×¸®½ºµµ¸¦ ÁÖ¶ó ĪÇÏ¿© ¸»ÇϵÇ
 KJV He saith unto them, How then doth David in spirit call him Lord, saying,
 NIV He said to them, "How is it then that David, speaking by the Spirit, calls him 'Lord'? For he says,
 °øµ¿¹ø¿ª ¿¹¼ö²²¼­ ´Ù½Ã ¹°À¸¼Ì´Ù. `±×·¯¸é ´ÙÀ­ÀÌ ¼º·ÉÀÇ °¨È­¸¦ ¹Þ¾Æ ±×¸¦ ÁÖ´ÔÀ̶ó°í ºÎ¸¥ °ÍÀº ¾î¶»°Ô µÈ ÀÏÀÌ³Ä ?
 ºÏÇѼº°æ ¿¹¼ö²²¼­ ´Ù½Ã ¹°À¸¼Ì´Ù. "±×·¯¸é ´ÙÀ­ÀÌ ¼º·ÉÀÇ °¨È­¸¦ ¹Þ¾Æ ±×¸¦ ÁÖ´ÔÀ̶ó°í ºÎ¸¥ °ÍÀº ¾î¶»°Ô µÈ ÀÏÀ̳Ä
 Afr1953 Hy s? vir hulle: Hoe is dit dan dat Dawid Hom in die Gees Here noem as hy s?:
 BulVeren ¬¬¬Ñ¬Ù¬Ñ ¬Ú¬Þ: ¬´¬à¬Ô¬Ñ¬Ó¬Ñ ¬Ü¬Ñ¬Ü ¬¥¬Ñ¬Ó¬Ú¬Õ ¬é¬â¬Ö¬Ù ¬¥¬å¬ç¬Ñ ¬¤¬à ¬ß¬Ñ¬â¬Ú¬é¬Ñ ¬¤¬à¬ã¬á¬à¬Õ, ¬Ü¬Ñ¬ä¬à ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ó¬Ñ:
 Dan Han siger til dem: "Hvorledes kan da David i ?nden kalde ham Herre, idet han siger:
 GerElb1871 Er spricht zu ihnen: Wie nennt David ihn denn im Geiste Herr, indem er sagt:
 GerElb1905 Er spricht zu ihnen: Wie nennt David ihn denn im Geiste Herr, indem er sagt:
 GerLut1545 Er sprach zu ihnen: Wie nennet ihn denn David im Geist einen HERRN, da er sagt:
 GerSch Er spricht zu ihnen: Wie nennt ihn denn David im Geiste ?Herr?, da er spricht:
 UMGreek ¥Ë¥å¥ã¥å¥é ¥ð¥ñ¥ï? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô? ¥Ð¥ø? ¥ë¥ï¥é¥ð¥ï¥í ¥ï ¥Ä¥á¥â¥é¥ä ¥ä¥é¥á ¥Ð¥í¥å¥ô¥ì¥á¥ó¥ï? ¥ï¥í¥ï¥ì¥á¥æ¥å¥é ¥á¥ô¥ó¥ï¥í ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥í, ¥ë¥å¥ã¥ø¥í,
 ACV He says to them, How then does David in spirit call him Lord, saying,
 AKJV He said to them, How then does David in spirit call him Lord, saying,
 ASV He saith unto them, How then doth David in the Spirit call him Lord, saying,
 BBE He says to them, How then does David in the Spirit give him the name of Lord, saying,
 DRC He saith to them: How then doth David in spirit call him Lord, saying:
 Darby He says to them, How then does David in Spirit call him Lord, saying,
 ESV He said to them, How is it then that David, (Rev. 1:10; 4:2; [2 Sam. 23:2]) in the Spirit, calls him Lord, saying,
 Geneva1599 He sayd vnto them, How then doeth Dauid in spirit call him Lord, saying,
 GodsWord He said to them, "Then how can David, guided by the Spirit, call him Lord? David says,
 HNV He said to them, ¡°How then does David in the Spirit call him Lord, saying,
 JPS
 Jubilee2000 He said unto them, How then does David in Spirit call him Lord, saying,
 LITV He said to them, Then how does David in Spirit call Him Lord, saying,
 MKJV He said to them, How then does David by the Spirit call him Lord, saying,
 RNKJV He saith unto them, How then doth David in spirit call him master, saying,
 RWebster He saith to them , How then doth David in spirit call him Lord , saying ,
 Rotherham He saith unto them?How then doth, David, in spirit, call him, Lord, saying?
 UKJV He says unto them, How then does David in spirit (pneuma) call him Lord, saying,
 WEB He said to them, ¡°How then does David in the Spirit call him Lord, saying,
 Webster He saith to them, How then doth David in spirit call him Lord, saying,
 YLT He saith to them, `How then doth David in the Spirit call him lord, saying,
 Esperanto Li diris al ili:Kial do David, en la Spirito, lin nomas Sinjoro, dirante:
 LXX(o)


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  1996443
±³È¸  1075186
¼±±³  1032540
¿¹¼ö  975363
¼³±³  840563
¾Æ½Ã¾Æ  748140
¼¼°è  725683
¼±±³È¸  697195
»ç¶û  687859
¹Ù¿ï  682830


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø