Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¸¶Åº¹À½ 21Àå 43Àý
 °³¿ª°³Á¤ ±×·¯¹Ç·Î ³»°¡ ³ÊÈñ¿¡°Ô À̸£³ë´Ï Çϳª´ÔÀÇ ³ª¶ó¸¦ ³ÊÈñ´Â »©¾Ñ±â°í ±× ³ª¶óÀÇ ¿­¸Å ¸Î´Â ¹é¼ºÀÌ ¹ÞÀ¸¸®¶ó
 KJV Therefore say I unto you, The kingdom of God shall be taken from you, and given to a nation bringing forth the fruits thereof.
 NIV "Therefore I tell you that the kingdom of God will be taken away from you and given to a people who will produce its fruit.
 °øµ¿¹ø¿ª Àß µé¾î¶ó. ³ÊÈñ´Â ÇÏ´À´ÔÀÇ ³ª¶ó¸¦ »©¾Ñ±æ °ÍÀÌ¸ç µµÁ¶¸¦ Àß ³»´Â ¹é¼ºµéÀÌ ±× ³ª¶ó¸¦ Â÷ÁöÇÒ °ÍÀÌ´Ù.
 ºÏÇѼº°æ Àß µé¾î¶ó. ³ÊÈñ´Â ÇÏ´À´ÔÀÇ ³ª¶ó¸¦ »©¾Ñ±æ °ÍÀÌ¸ç µµÁ¶¸¦ Àß ³»´Â ¹é¼ºµéÀÌ ±× ³ª¶ó¸¦ Â÷ÁöÇÒ °ÍÀÌ´Ù.
 Afr1953 Daarom s? Ek vir julle: Die koninkryk van God sal van julle weggeneem en aan 'n volk gegee word wat die vrugte daarvan sal dra.
 BulVeren ¬©¬Ñ¬ä¬à¬Ó¬Ñ ¬Ó¬Ú ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ó¬Ñ¬Þ, ¬é¬Ö ¬¢¬à¬Ø¬Ú¬Ö¬ä¬à ¬è¬Ñ¬â¬ã¬ä¬Ó¬à ¬ë¬Ö ¬ã¬Ö ¬à¬ä¬ß¬Ö¬Þ¬Ö ¬à¬ä ¬Ó¬Ñ¬ã ¬Ú ¬ë¬Ö ¬ã¬Ö ¬Õ¬Ñ¬Õ¬Ö ¬ß¬Ñ ¬ß¬Ñ¬â¬à¬Õ, ¬Ü¬à¬Û¬ä¬à ¬â¬Ñ¬Ø¬Õ¬Ñ ¬á¬Ý¬à¬Õ¬à¬Ó¬Ö¬ä¬Ö ¬Þ¬å.
 Dan Derfor siger jeg eder, at Guds Rige skal tages fra eder og gives til et Folk, som b©¡rer dets Frugter.
 GerElb1871 Deswegen sage ich euch: Das Reich Gottes wird von euch weggenommen und einer Nation gegeben werden, welche dessen Fr?chte bringen wird.
 GerElb1905 Deswegen sage ich euch: Das Reich Gottes wird von euch weggenommen und einer Nation gegeben werden, welche dessen Fr?chte bringen wird.
 GerLut1545 Darum sage ich euch: Das Reich Gottes wird von euch genommen und den Heiden gegeben werden, die seine Fr?chte bringen.
 GerSch Darum sage ich euch: Das Reich Gottes wird von euch genommen und einem Volke gegeben werden, das dessen Fr?chte bringt.
 UMGreek ¥Ä¥é¥á ¥ó¥ï¥ô¥ó¥ï ¥ë¥å¥ã¥ø ¥ð¥ñ¥ï? ¥ô¥ì¥á? ¥ï¥ó¥é ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥á¥õ¥á¥é¥ñ¥å¥è¥ç ¥á¥õ ¥ô¥ì¥ø¥í ¥ç ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥é¥á ¥ó¥ï¥ô ¥È¥å¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥ä¥ï¥è¥ç ¥å¥é? ¥å¥è¥í¥ï? ¥ê¥á¥ì¥í¥ï¥í ¥ó¥ï¥ô? ¥ê¥á¥ñ¥ð¥ï¥ô? ¥á¥ô¥ó¥ç?
 ACV Because of this I say to you, that the kingdom of God will be taken away from you, and will be given to a nation producing the fruits of it.
 AKJV Therefore say I to you, The kingdom of God shall be taken from you, and given to a nation bringing forth the fruits thereof.
 ASV Therefore say I unto you, The kingdom of God shall be taken away from you, and shall be given to a nation bringing forth the fruits thereof.
 BBE For this reason I say to you, The kingdom of God will be taken away from you, and will be given to a nation producing the fruits of it.
 DRC Therefore I say to you, that the kingdom of God shall be taken from you, and shall be given to a nation yielding the fruits thereof.
 Darby Therefore I say to you, that the kingdom of God shall be taken from you and shall be given to a nation producing the fruits of it.
 ESV Therefore I tell you, the kingdom of God ([Luke 14:24]) will be taken away from you and given to a people ([ch. 3:10; Isa. 5:4, 7]) producing its fruits.
 Geneva1599 Therefore say I vnto you, The kingdome of God shalbe taken from you, and shalbe giuen to a nation, which shall bring foorth the fruites thereof.
 GodsWord That is why I can guarantee that the kingdom of God will be taken away from you and given to a people who will produce what God wants.
 HNV ¡°Therefore I tell you, the Kingdom of God will be taken away from you, and will be given to a nation bringing forth its fruit.
 JPS
 Jubilee2000 Therefore say I unto you, The kingdom of God shall be taken from you and given to a people bringing forth the fruits thereof.
 LITV Because of this I say to you, The kingdom of God will be taken from you, and it will be given to a nation bringing forth the fruits of it.
 MKJV Therefore I say to you, The kingdom of God shall be taken from you and given to a nation bringing out its fruits.
 RNKJV Therefore say I unto you, The kingdom of ???? shall be taken from you, and given to a nation bringing forth the fruits thereof.
 RWebster Therefore I say to you , The kingdom of God shall be taken from you , and given to a nation bringing forth the fruits of it .
 Rotherham Wherefore I say unto you, The kingdom of God, will be taken away from you, and given to a nation bringing forth the fruits thereof:
 UKJV Therefore say I unto you, The kingdom of God shall be taken from you, and given to a nation bringing forth the fruits thereof.
 WEB ¡°Therefore I tell you, the Kingdom of God will be taken away from you, and will be given to a nation bringing forth its fruit.
 Webster Therefore I say to you, The kingdom of God shall be taken from you, and given to a nation bringing forth the fruits of it.
 YLT `Because of this I say to you, that the reign of God shall be taken from you, and given to a nation bringing forth its fruit;
 Esperanto Tial mi diras al vi:La regno de Dio estos prenita for de vi, kaj estos donita al nacio, kiu liveros gxiajn fruktojn.
 LXX(o)


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  729241
±³È¸  334696
¼³±³  334538
¼±±³  281676
¿¹¼ö  260680
¾Æ½Ã¾Æ  248836
¼¼°è  217288
¼±±³È¸  201332
»ç¶û  196310
¹Ù¿ï  194896


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø