¼º°æÀåÀý |
¸¶Åº¹À½ 14Àå 29Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
¿À¶ó ÇÏ½Ã´Ï º£µå·Î°¡ ¹è¿¡¼ ³»·Á ¹° À§·Î °É¾î¼ ¿¹¼ö²²·Î °¡µÇ |
KJV |
And he said, Come. And when Peter was come down out of the ship, he walked on the water, to go to Jesus. |
NIV |
"Come," he said. Then Peter got down out of the boat, walked on the water and came toward Jesus. |
°øµ¿¹ø¿ª |
¿¹¼ö²²¼ `¿À³Ê¶ó' ÇϽÃÀÚ º£µå·Î´Â ¹è¿¡¼ ³»·Á ¹° À§¸¦ ¹â°í ±×¿¡°Ô·Î °É¾î °¬´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
¿¹¼ö²²¼ "¿À³Ê¶ó"ÇϽÃÀÚ º£µå·Î°¡ ¹è¿¡¼ ³»·Á ¹°¿ì¸¦ °É¾î ±×¿¡°Ô·Î °É¾î°¬´Ù. |
Afr1953 |
En Hy s?: Kom! Petrus klim toe van die skuit af en loop op die water om na Jesus te gaan. |
BulVeren |
¬¡ ¬´¬à¬Û ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ñ: ¬¦¬Ý¬Ñ. ¬ª ¬±¬Ö¬ä¬ì¬â ¬ã¬Ý¬Ö¬Ù¬Ö ¬à¬ä ¬Ü¬à¬â¬Ñ¬Ò¬Ñ ¬Ú ¬Ó¬ì¬â¬Ó¬Ö¬ê¬Ö ¬á¬à ¬Ó¬à¬Õ¬Ñ¬ä¬Ñ, ¬Ù¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬à¬ä¬Ú¬Õ¬Ö ¬á¬â¬Ú ¬ª¬Ú¬ã¬å¬ã. |
Dan |
Men han sagde: "Kom!" Og Peter tr?dte ned fra Skibet og vandrede p? Vandet for at komme til Jesus. |
GerElb1871 |
Er aber sprach: Komm! Und Petrus stieg aus dem Schiffe und wandelte auf den Wassern, um zu Jesu zu kommen. |
GerElb1905 |
Er aber sprach: Komm! Und Petrus stieg aus dem Schiffe und wandelte auf den Wassern, um zu Jesu zu kommen. |
GerLut1545 |
Und er sprach: Komm her! Und Petrus trat aus dem Schiff und ging auf dem Wasser, da©¬ er zu Jesu k?me. |
GerSch |
Da sprach er: Komm! Und Petrus stieg aus dem Schiff und wandelte auf dem Wasser und kam auf Jesus zu. |
UMGreek |
¥Ï ¥ä¥å ¥å¥é¥ð¥å¥í, ¥Å¥ë¥è¥å. ¥Ê¥á¥é ¥ê¥á¥ó¥á¥â¥á? ¥á¥ð¥ï ¥ó¥ï¥ô ¥ð¥ë¥ï¥é¥ï¥ô ¥ï ¥Ð¥å¥ó¥ñ¥ï? ¥ð¥å¥ñ¥é¥å¥ð¥á¥ó¥ç¥ò¥å¥í ¥å¥ð¥é ¥ó¥á ¥ô¥ä¥á¥ó¥á, ¥ä¥é¥á ¥í¥á ¥å¥ë¥è¥ç ¥ð¥ñ¥ï? ¥ó¥ï¥í ¥É¥ç¥ò¥ï¥ô¥í. |
ACV |
And he said, Come. And having come down from the boat, Peter walked upon the water to go to Jesus. |
AKJV |
And he said, Come. And when Peter was come down out of the ship, he walked on the water, to go to Jesus. |
ASV |
And he said, Come. And Peter went down from the boat, and walked upon the waters (1) to come to Jesus. (1) Some ancient authorities read and came ) |
BBE |
And he said, Come. And Peter got out of the boat, and walking on the water, went to Jesus. |
DRC |
And he said: Come. And Peter going down out of the boat, walked upon the water to come to Jesus. |
Darby |
And he said, Come. And Peter, having descended from the ship, walked upon the waters to go to Jesus. |
ESV |
He said, Come. So Peter got out of the boat and ([John 21:7]) walked on the water and came to Jesus. |
Geneva1599 |
And he saide, Come. And when Peter was come downe out of the shippe, he walked on the water, to goe to Iesus. |
GodsWord |
Jesus said, "Come!" So Peter got out of the boat and walked on the water toward Jesus. |
HNV |
He said, ¡°Come!¡± |
JPS |
|
Jubilee2000 |
And he said, Come. And when Peter was come down out of the ship, he walked upon the water to go to Jesus. |
LITV |
And He said, Come! And going down from the boat, Peter walked on the waters to go to Jesus. |
MKJV |
And He said, Come. And when Peter had come down out of the boat, he walked on the water to go to Jesus. |
RNKJV |
And he said, Come. And when Peter was come down out of the ship, he walked on the water, to go to Yahushua |
RWebster |
And he said , Come . And when Peter had come down out of the boat , he walked on the water , to go to Jesus . |
Rotherham |
And, he, said?Come! And, descending from the boat, Peter walked upon the waters, and came unto Jesus. |
UKJV |
And he said, Come. And when Peter was come down out of the ship, he walked on the water, to go to Jesus. |
WEB |
He said, ¡°Come!¡± |
Webster |
And he said, Come. And when Peter had come down out of the boat, he walked on the water, to go to Jesus. |
YLT |
and he said, `Come;' and having gone down from the boat, Peter walked upon the waters to come unto Jesus, |
Esperanto |
Kaj li diris:Venu. Kaj Petro, malsuprenirinte el la sxipeto, iris sur la akvo, por veni al Jesuo. |
LXX(o) |
|