|
|
ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME >
¼º°æº¸±â
|
|
¼º°æÀåÀý |
¸¶Åº¹À½ 14Àå 28Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
º£µå·Î°¡ ´ë´äÇÏ¿© À̸£µÇ ÁÖ¿© ¸¸ÀÏ ÁÖ´ÔÀÌ½Ã°Åµç ³ª¸¦ ¸íÇÏ»ç ¹° À§·Î ¿À¶ó ÇϼҼ ÇÏ´Ï |
KJV |
And Peter answered him and said, Lord, if it be thou, bid me come unto thee on the water. |
NIV |
"Lord, if it's you," Peter replied, "tell me to come to you on the water." |
°øµ¿¹ø¿ª |
º£µå·Î°¡ ¿¹¼ö²² `ÁÖ´ÔÀ̽ʴϱî ? ±×·¯½Ã´Ù¸é Àú´õ·¯ ¹° À§·Î °É¾î ¿À¶ó°í ÇϽʽÿÀ' ÇÏ°í ¼Ò¸®ÃÆ´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
º£µå·Î°¡ ¿¹¼ö²² "ÁÖ´ÔÀ̽ʴϱî. ±×·¯½Ã´Ù¸é Àú´õ·¯ ¹°¿ì·Î °É¾î¿À¶ó°í ÇϽʽÿÀ."¶ó°í ¼Ò¸®ÃÆ´Ù. |
Afr1953 |
En Petrus antwoord Hom en s?: Here, as dit U is, beveel my om op die water na U te kom. |
BulVeren |
¬¡ ¬±¬Ö¬ä¬ì¬â ¬Ó ¬à¬ä¬Ô¬à¬Ó¬à¬â ¬®¬å ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ñ: ¬¤¬à¬ã¬á¬à¬Õ¬Ú, ¬Ñ¬Ü¬à ¬ã¬Ú ¬´¬Ú, ¬Ù¬Ñ¬á¬à¬Ó¬ñ¬Õ¬Ñ¬Û ¬Þ¬Ú ¬Õ¬Ñ ¬Õ¬à¬Û¬Õ¬Ñ ¬á¬â¬Ú ¬´¬Ö¬Ò ¬á¬à ¬Ó¬à¬Õ¬Ñ¬ä¬Ñ. |
Dan |
Men Peter svarede ham og sagde: "Herre! dersom det er dig, da byd mig at komme til dig p? Vandet!" |
GerElb1871 |
Petrus aber antwortete ihm und sprach: Herr, wenn du es bist, so befiehl mir, zu dir zu kommen auf den Wassern. |
GerElb1905 |
Petrus aber antwortete ihm und sprach: Herr, wenn du es bist, so befiehl mir, zu dir zu kommen auf den Wassern. |
GerLut1545 |
Petrus aber antwortete ihm und sprach: HERR, bist du es, so hei©¬ mich zu dir kommen auf dem Wasser. |
GerSch |
Petrus aber antwortete ihm und sprach: Herr, bist du es, so hei©¬e mich zu dir auf das Wasser kommen! |
UMGreek |
¥Á¥ð¥ï¥ê¥ñ¥é¥è¥å¥é? ¥ä¥å ¥ð¥ñ¥ï? ¥á¥ô¥ó¥ï¥í ¥ï ¥Ð¥å¥ó¥ñ¥ï? ¥å¥é¥ð¥å ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥å, ¥å¥á¥í ¥ç¥ò¥á¥é ¥ò¥ô, ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥ó¥á¥î¥ï¥í ¥ì¥å ¥í¥á ¥å¥ë¥è¥ø ¥ð¥ñ¥ï? ¥ò¥å ¥å¥ð¥é ¥ó¥á ¥ô¥ä¥á¥ó¥á. |
ACV |
And having answered him, Peter said, Lord, if it be thou, bid me come to thee on the waters. |
AKJV |
And Peter answered him and said, Lord, if it be you, bid me come to you on the water. |
ASV |
And Peter answered him and said, Lord, if it be thou, bid me come unto thee upon the waters. |
BBE |
And Peter, answering, said to him, Lord, if it is you, give me the order to come to you on the water. |
DRC |
And Peter making answer, said: Lord, if it be thou, bid me come to thee upon the waters. |
Darby |
And Peter answering him said, Lord, if it be *thou*, command me to come to thee upon the waters. |
ESV |
And Peter answered him, Lord, if it is you, command me to come to you on the water. |
Geneva1599 |
Then Peter answered him, and saide, Master, if it be thou, bid me come vnto thee on the water. |
GodsWord |
Peter answered, "Lord, if it is you, order me to come to you on the water." |
HNV |
Peter answered him and said, ¡°Lord, if it is you, command me to come to you on the waters.¡± |
JPS |
|
Jubilee2000 |
Then Peter answered him and said, Lord, if it be thou, bid me [to] come unto thee upon the water. |
LITV |
And answering, Him, Peter said, Lord, if it is You, command me to come to You on the waters. |
MKJV |
And Peter answered Him and said, LORD, if it is You, tell me to come to You on the water. |
RNKJV |
And Peter answered him and said, Rabbi, if it be thou, bid me come unto thee on the water. |
RWebster |
And Peter answered him and said , Lord , if it is thou , bid me come to thee on the water . |
Rotherham |
And, making answer, Peter said unto him,?Lord! if it is, thou, bid me come unto thee, upon the waters. |
UKJV |
And Peter answered him and said, Lord, if it be you, bid me come unto you on the water. |
WEB |
Peter answered him and said, ¡°Lord, if it is you, command me to come to you on the waters.¡± |
Webster |
And Peter answered him and said, Lord, if it is thou, bid me come to thee on the water. |
YLT |
And Peter answering him said, `Sir, if it is thou, bid me come to thee upon the waters;' |
Esperanto |
Kaj responde al li Petro diris:Sinjoro, se gxi estas vi, ordonu min veni al vi sur la akvo. |
LXX(o) |
|
|
|
|
[¹è³Êµî·Ï]
|