Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¸¶Åº¹À½ 9Àå 31Àý
 °³¿ª°³Á¤ ±×µéÀÌ ³ª°¡¼­ ¿¹¼öÀÇ ¼Ò¹®À» ±× ¿Â ¶¥¿¡ ÆÛ¶ß¸®´Ï¶ó
 KJV But they, when they were departed, spread abroad his fame in all that country.
 NIV But they went out and spread the news about him all over that region.
 °øµ¿¹ø¿ª ±×µéÀº ³ª°¡¼­ ¿¹¼öÀÇ ¼Ò¹®À» ±× Áö¹æ¿¡ µÎ·ç ÆÛ¶ß·È´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ±×·¯³ª ±×µéÀº ³ª°¡¼­ ¿¹¼öÀÇ ¼Ò¹®À» ±× Áö¹æ¿¡ ÆÛ¶ß·È´Ù.
 Afr1953 Maar hulle het heengegaan en Hom in daardie hele land bekend gemaak.
 BulVeren ¬¡ ¬ä¬Ö, ¬Ü¬Ñ¬ä¬à ¬Ú¬Ù¬Ý¬ñ¬Ù¬à¬ç¬Ñ, ¬¤¬à ¬â¬Ñ¬Ù¬Ô¬Ý¬Ñ¬ã¬Ú¬ç¬Ñ ¬á¬à ¬è¬ñ¬Ý¬Ñ¬ä¬Ñ ¬à¬ß¬Ñ¬Ù¬Ú ¬ã¬ä¬â¬Ñ¬ß¬Ñ.
 Dan Men de gik ud og udbredte Rygtet om ham i hele den Egn.
 GerElb1871 Sie aber gingen aus und machten ihn ruchbar in jenem ganzen Lande.
 GerElb1905 Sie aber gingen aus und machten ihn ruchbar in jenem ganzen Lande.
 GerLut1545 Aber sie gingen aus und machten ihn ruchbar im selbigen ganzen Lande.
 GerSch Sie aber gingen hinaus und machten ihn in jener ganzen Gegend bekannt.
 UMGreek ¥Á¥ë¥ë ¥å¥ê¥å¥é¥í¥ï¥é ¥å¥î¥å¥ë¥è¥ï¥í¥ó¥å? ¥ä¥é¥å¥õ¥ç¥ì¥é¥ò¥á¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥í ¥å¥í ¥ï¥ë¥ç ¥ó¥ç ¥ã¥ç ¥å¥ê¥å¥é¥í¥ç.
 ACV But having departed, they widely proclaimed him in all that land.
 AKJV But they, when they were departed, spread abroad his fame in all that country.
 ASV But they went forth, and spread abroad his fame in all that land.
 BBE But they went out and gave news of him in all that land.
 DRC But they going out, spread his fame abroad in all that country.
 Darby But they, when they were gone out, spread his name abroad in all that land.
 ESV (Mark 1:45; 7:36) But they went away and spread his fame through all that district.
 Geneva1599 But when they were departed, they spread abroad his fame throughout all that land.
 GodsWord But they went out and spread the news about him throughout that region.
 HNV But they went out and spread abroad his fame in all that land.
 JPS
 Jubilee2000 But they, when they were departed, spread abroad his fame in all that country.
 LITV But going out, they made Him known in all that land.
 MKJV But going out, they made Him known in all that land.
 RNKJV But they, when they were departed, spread abroad his fame in all that country.
 RWebster But they, when they had departed , spread abroad his fame in all that country .
 Rotherham They, however, going forth, made him known throughout the whole of that land.
 UKJV But they, when they were departed, spread abroad his fame in all that country.
 WEB But they went out and spread abroad his fame in all that land.
 Webster But they, when they had departed, spread abroad his fame in all that country.
 YLT but they, having gone forth, did spread his fame in all that land.
 Esperanto Sed elirinte, ili disvastigis lian famon en tiu tuta regiono.
 LXX(o)


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  1012891
±³È¸  506453
¼³±³  454194
¼±±³  452981
¿¹¼ö  425556
¾Æ½Ã¾Æ  365030
¼¼°è  335862
¼±±³È¸  316901
»ç¶û  311161
¹Ù¿ï  309030


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø