Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¸¶Åº¹À½ 9Àå 30Àý
 °³¿ª°³Á¤ ±× ´«µéÀÌ ¹à¾ÆÁøÁö¶ó ¿¹¼ö²²¼­ ¾öÈ÷ °æ°íÇÏ½ÃµÇ »ï°¡ ¾Æ¹«¿¡°Ôµµ ¾Ë¸®Áö ¸»¶ó ÇϼÌÀ¸³ª
 KJV And their eyes were opened; and Jesus straitly charged them, saying, See that no man know it.
 NIV and their sight was restored. Jesus warned them sternly, "See that no one knows about this."
 °øµ¿¹ø¿ª ±×·¯ÀÚ ±×µéÀÇ ´«ÀÌ ¶ßÀ̾ú´Ù. ¿¹¼ö²²¼­ ±× ÀÏÀ» ¾Æ¹«¿¡°Ôµµ ¾Ë¸®Áö ¸»¶ó°í ´Ü´ÜÈ÷ ÀÏ·¯ µÎ¼ÌÁö¸¸
 ºÏÇѼº°æ ±×·¯ÀÚ ±×µéÀÇ ´«ÀÌ ¶ßÀ̾ú´Ù. ¿¹¼ö²²¼­ ÀÌ ÀÏÀ» ¾Æ¹«¿¡°Ôµµ ¾Ë¸®Áö ¸»¶ó°í ´Ü´ÜÈ÷ ÀÏ·¯µÎ¼Ì´Ù.
 Afr1953 En hulle o? het oopgegaan. En Jesus het hulle skerp aangespreek en ges?: Pas op, laat niemand dit te wete kom nie.
 BulVeren ¬ª ¬à¬é¬Ú¬ä¬Ö ¬Ú¬Þ ¬ã¬Ö ¬à¬ä¬Ó¬à¬â¬Ú¬ç¬Ñ. ¬¡ ¬ª¬Ú¬ã¬å¬ã ¬Ú¬Þ ¬Ù¬Ñ¬â¬ì¬é¬Ñ ¬ã¬ä¬â¬à¬Ô¬à, ¬Ü¬Ñ¬ä¬à ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ñ: ¬£¬ß¬Ú¬Þ¬Ñ¬Ó¬Ñ¬Û¬ä¬Ö ¬ß¬Ú¬Ü¬à¬Û ¬Õ¬Ñ ¬ß¬Ö ¬å¬Ù¬ß¬Ñ¬Ö ¬ä¬à¬Ó¬Ñ!
 Dan Og deres ¨ªjne bleve ?bnede. Og Jesus b©ªd dem strengt og sagde: "Ser til, lad ingen f? det at vide."
 GerElb1871 Und ihre Augen wurden aufgetan; und Jesus bedrohte sie und sprach: Sehet zu, niemand erfahre es!
 GerElb1905 Und ihre Augen wurden aufgetan; und Jesus bedrohte sie und sprach: Sehet zu, niemand erfahre es!
 GerLut1545 Und ihre Augen wurden ge?ffnet. Und Jesus bedr?uete sie und sprach: Sehet zu, da©¬ es niemand erfahre!
 GerSch Und ihre Augen wurden ge?ffnet. Und Jesus drohte ihnen ernstlich und sprach: Sehet zu, da©¬ es niemand erfahre!
 UMGreek ¥Ê¥á¥é ¥ç¥í¥ï¥é¥ö¥è¥ç¥ò¥á¥í ¥á¥ô¥ó¥ø¥í ¥ï¥é ¥ï¥õ¥è¥á¥ë¥ì¥ï¥é ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥å¥ó¥á¥î¥å ¥ä¥å ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô? ¥å¥í¥ó¥ï¥í¥ø? ¥ï ¥É¥ç¥ò¥ï¥ô?, ¥ë¥å¥ã¥ø¥í ¥Ð¥ñ¥ï¥ò¥å¥ö¥å¥ó¥å, ¥á? ¥ì¥ç ¥å¥î¥å¥ô¥ñ¥ç ¥ó¥ï¥ô¥ó¥ï ¥ì¥ç¥ä¥å¥é?.
 ACV And their eyes were opened. And Jesus strictly warned them, saying, See that no man knows it.
 AKJV And their eyes were opened; and Jesus straightly charged them, saying, See that no man know it.
 ASV And their eyes were opened. And Jesus (1) strictly charged them, saying, See that no man know it. (1) Or sternly )
 BBE And their eyes were made open. And Jesus said to them sharply, Let no man have knowledge of it.
 DRC And their eyes were opened, and Jesus strictly charged them, saying, See that no man know this.
 Darby And their eyes were opened; and Jesus charged them sharply, saying, See, let no man know it.
 ESV And their eyes were opened. And Jesus sternly warned them, (See ch. 8:4) See that no one knows about it.
 Geneva1599 And their eyes were opened, and Iesus gaue them great charge, saying, See that no man knowe it.
 GodsWord Then they could see. He warned them, "Don't let anyone know about this!"
 HNV Their eyes were opened. Yeshua strictly commanded them, saying, ¡°See that no one knows about this.¡±
 JPS
 Jubilee2000 And their eyes were opened; and Jesus straitly charged them, saying, See [that] no one knows [it].
 LITV And their eyes were opened. And Jesus strictly ordered them, saying, See, let no one know.
 MKJV And their eyes were opened. And Jesus strictly charged them, saying, See, let no one know.
 RNKJV And their eyes were opened; and Yahushua straitly charged them, saying, See that no man know it.
 RWebster And their eyes were opened ; and Jesus sternly charged them , saying , See that no man know it .
 Rotherham And their eyes were opened. And Jesus, sternly charged them, saying, Mind! let no one know!
 UKJV And their eyes were opened; and Jesus strictly charged them, saying, See that no man know it.
 WEB Their eyes were opened. Jesus strictly commanded them, saying, ¡°See that no one knows about this.¡±
 Webster And their eyes were opened; and Jesus strictly charged them, saying, See [that] no man know [it].
 YLT and their eyes were opened, and Jesus strictly charged them, saying, `See, let no one know;'
 Esperanto Kaj iliaj okuloj malfermigxis. Kaj Jesuo severe ordonis al ili:Gardu vin, ke neniu tion sciu.
 LXX(o)


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  998473
±³È¸  497286
¼³±³  447763
¼±±³  443917
¿¹¼ö  416747
¾Æ½Ã¾Æ  358789
¼¼°è  329485
¼±±³È¸  310688
»ç¶û  305011
¹Ù¿ï  302923


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø