¼º°æÀåÀý |
¸¶Åº¹À½ 9Àå 30Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
±× ´«µéÀÌ ¹à¾ÆÁøÁö¶ó ¿¹¼ö²²¼ ¾öÈ÷ °æ°íÇÏ½ÃµÇ »ï°¡ ¾Æ¹«¿¡°Ôµµ ¾Ë¸®Áö ¸»¶ó ÇϼÌÀ¸³ª |
KJV |
And their eyes were opened; and Jesus straitly charged them, saying, See that no man know it. |
NIV |
and their sight was restored. Jesus warned them sternly, "See that no one knows about this." |
°øµ¿¹ø¿ª |
±×·¯ÀÚ ±×µéÀÇ ´«ÀÌ ¶ßÀ̾ú´Ù. ¿¹¼ö²²¼ ±× ÀÏÀ» ¾Æ¹«¿¡°Ôµµ ¾Ë¸®Áö ¸»¶ó°í ´Ü´ÜÈ÷ ÀÏ·¯ µÎ¼ÌÁö¸¸ |
ºÏÇѼº°æ |
±×·¯ÀÚ ±×µéÀÇ ´«ÀÌ ¶ßÀ̾ú´Ù. ¿¹¼ö²²¼ ÀÌ ÀÏÀ» ¾Æ¹«¿¡°Ôµµ ¾Ë¸®Áö ¸»¶ó°í ´Ü´ÜÈ÷ ÀÏ·¯µÎ¼Ì´Ù. |
Afr1953 |
En hulle o? het oopgegaan. En Jesus het hulle skerp aangespreek en ges?: Pas op, laat niemand dit te wete kom nie. |
BulVeren |
¬ª ¬à¬é¬Ú¬ä¬Ö ¬Ú¬Þ ¬ã¬Ö ¬à¬ä¬Ó¬à¬â¬Ú¬ç¬Ñ. ¬¡ ¬ª¬Ú¬ã¬å¬ã ¬Ú¬Þ ¬Ù¬Ñ¬â¬ì¬é¬Ñ ¬ã¬ä¬â¬à¬Ô¬à, ¬Ü¬Ñ¬ä¬à ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ñ: ¬£¬ß¬Ú¬Þ¬Ñ¬Ó¬Ñ¬Û¬ä¬Ö ¬ß¬Ú¬Ü¬à¬Û ¬Õ¬Ñ ¬ß¬Ö ¬å¬Ù¬ß¬Ñ¬Ö ¬ä¬à¬Ó¬Ñ! |
Dan |
Og deres ¨ªjne bleve ?bnede. Og Jesus b©ªd dem strengt og sagde: "Ser til, lad ingen f? det at vide." |
GerElb1871 |
Und ihre Augen wurden aufgetan; und Jesus bedrohte sie und sprach: Sehet zu, niemand erfahre es! |
GerElb1905 |
Und ihre Augen wurden aufgetan; und Jesus bedrohte sie und sprach: Sehet zu, niemand erfahre es! |
GerLut1545 |
Und ihre Augen wurden ge?ffnet. Und Jesus bedr?uete sie und sprach: Sehet zu, da©¬ es niemand erfahre! |
GerSch |
Und ihre Augen wurden ge?ffnet. Und Jesus drohte ihnen ernstlich und sprach: Sehet zu, da©¬ es niemand erfahre! |
UMGreek |
¥Ê¥á¥é ¥ç¥í¥ï¥é¥ö¥è¥ç¥ò¥á¥í ¥á¥ô¥ó¥ø¥í ¥ï¥é ¥ï¥õ¥è¥á¥ë¥ì¥ï¥é ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥å¥ó¥á¥î¥å ¥ä¥å ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô? ¥å¥í¥ó¥ï¥í¥ø? ¥ï ¥É¥ç¥ò¥ï¥ô?, ¥ë¥å¥ã¥ø¥í ¥Ð¥ñ¥ï¥ò¥å¥ö¥å¥ó¥å, ¥á? ¥ì¥ç ¥å¥î¥å¥ô¥ñ¥ç ¥ó¥ï¥ô¥ó¥ï ¥ì¥ç¥ä¥å¥é?. |
ACV |
And their eyes were opened. And Jesus strictly warned them, saying, See that no man knows it. |
AKJV |
And their eyes were opened; and Jesus straightly charged them, saying, See that no man know it. |
ASV |
And their eyes were opened. And Jesus (1) strictly charged them, saying, See that no man know it. (1) Or sternly ) |
BBE |
And their eyes were made open. And Jesus said to them sharply, Let no man have knowledge of it. |
DRC |
And their eyes were opened, and Jesus strictly charged them, saying, See that no man know this. |
Darby |
And their eyes were opened; and Jesus charged them sharply, saying, See, let no man know it. |
ESV |
And their eyes were opened. And Jesus sternly warned them, (See ch. 8:4) See that no one knows about it. |
Geneva1599 |
And their eyes were opened, and Iesus gaue them great charge, saying, See that no man knowe it. |
GodsWord |
Then they could see. He warned them, "Don't let anyone know about this!" |
HNV |
Their eyes were opened. Yeshua strictly commanded them, saying, ¡°See that no one knows about this.¡± |
JPS |
|
Jubilee2000 |
And their eyes were opened; and Jesus straitly charged them, saying, See [that] no one knows [it]. |
LITV |
And their eyes were opened. And Jesus strictly ordered them, saying, See, let no one know. |
MKJV |
And their eyes were opened. And Jesus strictly charged them, saying, See, let no one know. |
RNKJV |
And their eyes were opened; and Yahushua straitly charged them, saying, See that no man know it. |
RWebster |
And their eyes were opened ; and Jesus sternly charged them , saying , See that no man know it . |
Rotherham |
And their eyes were opened. And Jesus, sternly charged them, saying, Mind! let no one know! |
UKJV |
And their eyes were opened; and Jesus strictly charged them, saying, See that no man know it. |
WEB |
Their eyes were opened. Jesus strictly commanded them, saying, ¡°See that no one knows about this.¡± |
Webster |
And their eyes were opened; and Jesus strictly charged them, saying, See [that] no man know [it]. |
YLT |
and their eyes were opened, and Jesus strictly charged them, saying, `See, let no one know;' |
Esperanto |
Kaj iliaj okuloj malfermigxis. Kaj Jesuo severe ordonis al ili:Gardu vin, ke neniu tion sciu. |
LXX(o) |
|