Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¸¶Åº¹À½ 9Àå 23Àý
 °³¿ª°³Á¤ ¿¹¼ö²²¼­ ±× °ü¸®ÀÇ Áý¿¡ °¡»ç ÇǸ® ºÎ´Â ÀÚµé°ú ¶°µå´Â ¹«¸®¸¦ º¸½Ã°í
 KJV And when Jesus came into the ruler's house, and saw the minstrels and the people making a noise,
 NIV When Jesus entered the ruler's house and saw the flute players and the noisy crowd,
 °øµ¿¹ø¿ª ¿¹¼ö²²¼­ ȸ´çÀåÀÇ Áý¿¡ À̸£·¯ ÇǸ® ºÎ´Â »ç¶÷µé°ú °îÇÏ¸ç ¶°µå´Â ¹«¸®¸¦ º¸½Ã°í
 ºÏÇѼº°æ ¿¹¼ö²²¼­ ȸ´çÀåÀÇ Áý¿¡ À̸£·¯ ÇǸ®ºÎ´Â »ç¶÷µé°ú ¿ï¸ç ¶°µå´Â »ç¶÷µéÀ» º¸½Ã°í
 Afr1953 En toe Jesus in die huis van die owerste kom en die fluitspelers sien, en die skare wat te kere gaan,
 BulVeren ¬ª ¬Ü¬à¬Ô¬Ñ¬ä¬à ¬ª¬Ú¬ã¬å¬ã ¬Õ¬à¬Û¬Õ¬Ö ¬Ó ¬Ü¬ì¬ë¬Ñ¬ä¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬ß¬Ñ¬é¬Ñ¬Ý¬ß¬Ú¬Ü¬Ñ ¬Ú ¬Ó¬Ú¬Õ¬ñ ¬ã¬Ó¬Ú¬â¬Ñ¬é¬Ú¬ä¬Ö ¬Ú ¬â¬Ñ¬Ù¬ä¬â¬Ö¬Ó¬à¬Ø¬Ö¬ß¬Ú¬ñ ¬ß¬Ñ¬â¬à¬Õ, ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ñ:
 Dan Og da Jesus kom til Forstanderens Hus og s? Fl©ªjtespillerne og Hoben, som larmede, sagde han:
 GerElb1871 Und als Jesus in das Haus des Vorstehers kam und die Pfeifer und die l?rmende Volksmenge sah,
 GerElb1905 Und als Jesus in das Haus des Vorstehers kam und die Pfeifer und die l?rmende Volksmenge sah,
 GerLut1545 Und als er in des Obersten Haus kam und sah die Pfeifer und das Get?mmel des Volks,
 GerSch Als nun Jesus in das Haus des Obersten kam und die Pfeifer und das Get?mmel sah,
 UMGreek ¥Ê¥á¥é ¥å¥ë¥è¥ø¥í ¥ï ¥É¥ç¥ò¥ï¥ô? ¥å¥é? ¥ó¥ç¥í ¥ï¥é¥ê¥é¥á¥í ¥ó¥ï¥ô ¥á¥ñ¥ö¥ï¥í¥ó¥ï? ¥ê¥á¥é ¥é¥ä¥ø¥í ¥ó¥ï¥ô? ¥á¥ô¥ë¥ç¥ó¥á? ¥ê¥á¥é ¥ó¥ï¥í ¥ï¥ö¥ë¥ï¥í ¥è¥ï¥ñ¥ô¥â¥ï¥ô¥ì¥å¥í¥ï¥í,
 ACV And Jesus having come into the ruler's house, and having seen the minstrels, and the crowd making a commotion,
 AKJV And when Jesus came into the ruler's house, and saw the minstrels and the people making a noise,
 ASV And when Jesus came into the ruler's house, and saw the flute-players, and the crowd making a tumult,
 BBE And when Jesus came into the ruler's house and saw the players with their instruments and the people making a noise,
 DRC And when Jesus was come into the house of the ruler, and saw the minstrels and the multitude making a rout,
 Darby And when Jesus was come to the house of the ruler, and saw the flute-players and the crowd making a tumult,
 ESV And when Jesus came to the ruler's house and saw (Rev. 18:22) the flute players and the crowd making a commotion,
 Geneva1599 Nowe when Iesus came into the Rulers house, and saw the minstrels and the multitude making noise,
 GodsWord Jesus came to the [synagogue] leader's house. He saw flute players and a noisy crowd.
 HNV When Yeshua came into the ruler¡¯s house, and saw the flute players, and the crowd in noisy disorder,
 JPS
 Jubilee2000 And when Jesus came into the ruler's house and saw the minstrels and the people making a noise,
 LITV And coming into the house of the ruler, and seeing the flute-players and the crowd causing a tumult,
 MKJV And when Jesus came into the ruler's house and saw the minstrels and the people making a noise,
 RNKJV And when Yahushua came into the rulers house, and saw the minstrels and the people making a noise,
 RWebster And when Jesus came into the ruler's house , and saw the minstrels and the people making a noise ,
 Rotherham And, Jesus, coming, into the house of the ruler, and seeing the flute-players and the multitude in confusion, was saying:
 UKJV And when Jesus came into the ruler's house, and saw the minstrels and the people making a noise,
 WEB When Jesus came into the ruler¡¯s house, and saw the flute players, and the crowd in noisy disorder,
 Webster And when Jesus came into the ruler's house, and saw the minstrels and the people making a noise,
 YLT And Jesus having come to the house of the ruler, and having seen the minstrels and the multitude making tumult,
 Esperanto Kaj Jesuo, veninte en la domon de la estro kaj vidinte la flutistojn kaj la homamason bruantajn,
 LXX(o)


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  1012948
±³È¸  506492
¼³±³  454223
¼±±³  453024
¿¹¼ö  425592
¾Æ½Ã¾Æ  365057
¼¼°è  335890
¼±±³È¸  316930
»ç¶û  311189
¹Ù¿ï  309056


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø