Startsite   게시판   메일   M1000선교사홈   Mission Magazine

 

 
개역개정   KJV   NIV   공동번역   북한성경   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 현재위치 : HOME > 성경보기


 성경장절  마태복음 9장 20절
 개역개정 열두 해 동안이나 혈루증으로 앓는 여자가 예수의 뒤로 와서 그 겉옷 가를 만지니
 KJV And, behold, a woman, which was diseased with an issue of blood twelve years, came behind him, and touched the hem of his garment:
 NIV Just then a woman who had been subject to bleeding for twelve years came up behind him and touched the edge of his cloak.
 공동번역 마침 그 때에 열 두 해 동안이나 하혈병을 앓던 어떤 여자가 뒤로 와서 예수의 옷자락에 손을 대었다.
 북한성경 마침 그 때에 열 두 해동안이나 하혈병으로 앓던 어떤 녀자가 뒤로 와서 예수의 옷자락을 만졌다.
 Afr1953 En daar het 'n vrou wat twaalf jaar lank aan bloedvloeiing gely het, van agter gekom en die soom van sy kleed aangeraak.
 BulVeren И ето, една жена, която имаше кръвотечение от дванадесет години, се приближи отзад и се допря до полите на дрехата Му,
 Dan Og se, en Kvinde, som havde haft Blodflod i tolv ?r, tr?dte hen bagfra og rørte ved Fligen af hans Klædebon;
 GerElb1871 Und siehe, ein Weib, das zw?lf Jahre blutfl?ssig war, trat von hinten herzu und r?hrte die Quaste (S. 4. Mose 15,37-39) seines Kleides an;
 GerElb1905 Und siehe, ein Weib, das zw?lf Jahre blutfl?ssig war, trat von hinten herzu und r?hrte die Quaste (S. 4. Mose 15, 37-39) seines Kleides an;
 GerLut1545 Und siehe, ein Weib, das zw?lf Jahre den Blutgang gehabt, trat von hinten zu ihm und r?hrete seines Kleides Saum an.
 GerSch Und siehe, eine Frau, die zw?lf Jahre blutfl?ssig war, trat von hinten herzu und r?hrte den Saum seines Kleides an.
 UMGreek Και ιδου, γυνη αιμορροουσα δωδεκα ετη, πλησιασασα οπισθεν ηγγισε το ακρον του ιματιου αυτου
 ACV And behold, a woman having an issue of blood twelve years, after coming from behind, touched the edge of his garment.
 AKJV And, behold, a woman, which was diseased with an issue of blood twelve years, came behind him, and touched the hem of his garment:
 ASV And behold, a woman, who had an issue of blood twelve years, came behind him, and touched the border of his garment:
 BBE And a woman, who for twelve years had had a flow of blood, came after him, and put her hand on the edge of his robe:
 DRC And behold a woman who was troubled with an issue of blood twelve years, came behind him, and touched the hem of his garment.
 Darby And behold, a woman, who had had a bloody flux for twelve years, came behind and touched the hem of his garment;
 ESV And behold, a woman (Lev. 15:25) who had suffered from a discharge of blood for twelve years came up behind him and touched (ch. 14:36; 23:5; [Num. 15:38, 39; Deut. 22:12]) the fringe of his garment,
 Geneva1599 (And beholde, a woman which was diseased with an issue of blood twelue yeres, came behinde him, and touched the hemme of his garment.
 GodsWord Then a woman came up behind Jesus and touched the edge of his clothes. She had been suffering from chronic bleeding for twelve years.
 HNV Behold, a woman who had an issue of blood for twelve years came behind him, and touched the fringe (or, tzitzit) of hisgarment;
 JPS
 Jubilee2000 And, behold, a woman who was diseased with an issue of blood twelve years came behind [him] and touched the hem of his garment;
 LITV And behold, a woman who had a flow of blood for twelve years came near behind Him, and touched the fringe of His robe.
 MKJV And behold, a woman, who had a flow of blood for twelve years, came up behind Him and touched the hem of His garment.
 RNKJV And, behold, a woman, which was diseased with an issue of blood twelve years, came behind him, and touched the hem of his garment:
 RWebster And , behold , a woman , who was diseased with an issue of blood twelve years , came behind him , and touched the hem of his garment :
 Rotherham And lo! a woman, having a flow of blood twelve years, coming near behind, touched the fringe of his mantle.
 UKJV And, behold, a woman, which was diseased with an issue of blood twelve years, came behind him, and touched the hem of his garment:
 WEB Behold, a woman who had an issue of blood for twelve years came behind him, and touched the fringe (or, tassel) of hisgarment;
 Webster (And behold, a woman who was diseased with an issue of blood twelve years, came behind [him], and touched the hem of his garment.
 YLT and lo, a woman having an issue of blood twelve years, having come to him behind, did touch the fringe of his garments,
 Esperanto Kaj jen virino, kiu jam dek du jarojn havis sangofluon, venis malantaux lin kaj tusxis la randon de lia mantelo;
 LXX(o)


    





  인기검색어
kcm  1012985
교회  506524
설교  454242
선교  453052
예수  425613
아시아  365072
세계  335903
선교회  316941
사랑  311200
바울  309069


[배너등록]

 

 


홈페이지 | 메일 | 디렉토리페이지 | 인기검색어 | 추천사이트 | 인기사이트 | KCM 위젯모음 | 등록 및 조회

KCM 찾아오시는 길 M1000선교사홈 미션매거진