Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¸¶Åº¹À½ 9Àå 12Àý
 °³¿ª°³Á¤ ¿¹¼ö²²¼­ µéÀ¸½Ã°í À̸£½ÃµÇ °Ç°­ÇÑ ÀÚ¿¡°Ô´Â Àǻ簡 ¾µ µ¥ ¾ø°í º´µç ÀÚ¿¡°Ô¶ó¾ß ¾µ µ¥ ÀÖ´À´Ï¶ó
 KJV But when Jesus heard that, he said unto them, They that be whole need not a physician, but they that are sick.
 NIV On hearing this, Jesus said, "It is not the healthy who need a doctor, but the sick.
 °øµ¿¹ø¿ª ¿¹¼ö²²¼­ ÀÌ ¸»À» µéÀ¸½Ã°í `¼ºÇÑ »ç¶÷¿¡°Ô´Â Àǻ簡 ÇÊ¿äÇÏÁö ¾ÊÀ¸³ª º´ÀÚ¿¡°Ô´Â ÇÊ¿äÇÏ´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ¿¹¼ö²²¼­ ÀÌ ¸»À» µéÀ¸½Ã°í "°Ç°­ÇÑ »ç¶÷¿¡°Ô´Â Àǻ簡 ÇÊ¿äÇÏÁö ¾ÊÀ¸³ª º´ÀÚ¿¡°Ô´Â ÇÊ¿äÇÏ´Ù.
 Afr1953 Maar toe Jesus dit hoor, s? Hy vir hulle: Die wat gesond is, het die geneesheer nie nodig nie, maar die wat ongesteld is.
 BulVeren ¬¡ ¬´¬à¬Û, ¬Ü¬Ñ¬ä¬à ¬é¬å ¬ä¬à¬Ó¬Ñ, ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ñ: ¬©¬Õ¬â¬Ñ¬Ó¬Ú¬ä¬Ö ¬ß¬ñ¬Þ¬Ñ¬ä ¬ß¬å¬Ø¬Õ¬Ñ ¬à¬ä ¬Ý¬Ö¬Ü¬Ñ¬â, ¬Ñ ¬Ò¬à¬Ý¬ß¬Ú¬ä¬Ö.
 Dan Men da Jesus h©ªrte det, sagde han: "De raske tr©¡nge ikke til L©¡ge, men de syge.
 GerElb1871 Als aber Jesus es h?rte, sprach er: Die Starken bed?rfen nicht eines Arztes, sondern die Kranken.
 GerElb1905 Als aber Jesus es h?rte, sprach er: Die Starken bed?rfen nicht eines Arztes, sondern die Kranken.
 GerLut1545 Da das Jesus h?rete, sprach er zu ihnen: Die Starken bed?rfen des Arztes nicht, sondern die Kranken.
 GerSch Er aber, als er es h?rte, sprach zu ihnen: Die Starken bed?rfen des Arztes nicht, sondern die Kranken.
 UMGreek ¥Ï ¥ä¥å ¥É¥ç¥ò¥ï¥ô? ¥á¥ê¥ï¥ô¥ò¥á? ¥å¥é¥ð¥å ¥ð¥ñ¥ï? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô? ¥Ä¥å¥í ¥å¥ö¥ï¥ô¥ò¥é ¥ö¥ñ¥å¥é¥á¥í ¥é¥á¥ó¥ñ¥ï¥ô ¥ï¥é ¥ô¥ã¥é¥á¥é¥í¥ï¥í¥ó¥å?, ¥á¥ë¥ë ¥ï¥é ¥ð¥á¥ò¥ö¥ï¥í¥ó¥å?.
 ACV But Jesus having heard it, he said to them, Those who are strong have no need of a physician, but those who fare badly.
 AKJV But when Jesus heard that, he said to them, They that be whole need not a physician, but they that are sick.
 ASV But when he heard it, he said, They that are (1) whole have no need of a physician, but they that are sick. (1) Gr strong )
 BBE But on hearing this he said, Those who are well have no need of a medical man, but those who are ill.
 DRC But Jesus hearing it, said: They that are in health need not a physician, but they that are ill.
 Darby But Jesus hearing it, said, They that are strong have not need of a physician, but those that are ill.
 ESV But when he heard it, he said, Those who are well have no need of a physician, but those who are sick.
 Geneva1599 Nowe when Iesus heard it, hee sayde vnto them, The whole neede not a Physition, but they that are sicke.
 GodsWord When Jesus heard that, he said, "Healthy people don't need a doctor; those who are sick do.
 HNV When Yeshua heard it, he said to them, ¡°Those who are healthy have no need for a physician, but those who are sick do.
 JPS
 Jubilee2000 But when Jesus heard [that], he said unto them, Those that are whole need not a physician, but those that are sick.
 LITV But Jesus hearing, He said to them, The ones who are strong have no need of a physician, but the ones who are sick.
 MKJV But when Jesus heard, He said to them, The ones who are whole do not need a physician, but the ones who are sick.
 RNKJV But when Yahushua heard that, he said unto them, They that be whole need not a physician, but they that are sick.
 RWebster But when Jesus heard that , he said to them , They that are well need not a physician , but they that are sick .
 Rotherham And, he, hearing it, said,?No need have the strong, of a physician, but they who are sick.
 UKJV But when Jesus heard that, he said unto them, They that be whole need not a physician, but they that are sick.
 WEB When Jesus heard it, he said to them, ¡°Those who are healthy have no need for a physician, but those who are sick do.
 Webster But when Jesus heard [that], he said to them, They that are in health need not a physician, but they that are sick.
 YLT And Jesus having heard, said to them, `They who are whole have no need of a physician, but they who are ill;
 Esperanto Kaj auxdinte tion, li diris:Ne la sanuloj bezonas kuraciston, sed la malsanuloj.
 LXX(o)


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  998532
±³È¸  497333
¼³±³  447795
¼±±³  443966
¿¹¼ö  416795
¾Æ½Ã¾Æ  358818
¼¼°è  329516
¼±±³È¸  310721
»ç¶û  305044
¹Ù¿ï  302955


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø