¼º°æÀåÀý |
¸¶Åº¹À½ 2Àå 3Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
Çì·Ô ¿Õ°ú ¿Â ¿¹·ç»ì·½ÀÌ µè°í ¼Òµ¿ÇÑÁö¶ó |
KJV |
When Herod the king had heard these things, he was troubled, and all Jerusalem with him. |
NIV |
When King Herod heard this he was disturbed, and all Jerusalem with him. |
°øµ¿¹ø¿ª |
ÀÌ ¸»À» µè°í Çì·Îµ¥¿ÕÀÌ ´çȲÇÑ °ÍÀº ¹°·Ð, ¿¹·ç»ì·½ÀÌ ¿ÂÅë ¼ú··°Å·È´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
Çì·Ô¿ÕÀº ÀÌ ¸»À» µè°í ¸Å¿ì ºÒ¾ÈÇØ ÇÏ¿´À¸¸ç, ¿Â ¿¹·ç»ì·½ »ç¶÷µéµµ ÀÌ ¼Ò¹®À» µè°í µÚ¼þ¼þÇß´Ù. |
Afr1953 |
En toe koning Herodes dit hoor, was hy ontsteld en die hele Jerusalem saam met hom; |
BulVeren |
¬¬¬Ñ¬ä¬à ¬é¬å ¬ä¬à¬Ó¬Ñ, ¬è¬Ñ¬â ¬ª¬â¬à¬Õ ¬ã¬Ö ¬ã¬Þ¬å¬ä¬Ú, ¬Ú ¬è¬ñ¬Ý ¬¦¬â¬å¬ã¬Ñ¬Ý¬Ú¬Þ ¬ã ¬ß¬Ö¬Ô¬à. |
Dan |
Men da Kong Herodes h©ªrte det, blev han forf©¡rdet, og hele Jerusalem med ham; |
GerElb1871 |
Als aber der K?nig Herodes es h?rte, wurde er best?rzt, und ganz Jerusalem mit ihm; |
GerElb1905 |
Als aber der K?nig Herodes es h?rte, wurde er best?rzt, und ganz Jerusalem mit ihm; |
GerLut1545 |
Da das der K?nig Herodes h?rete, erschrak er und mit ihm das ganze Jerusalem. |
GerSch |
Da das der K?nig Herodes h?rte, erschrak er und ganz Jerusalem mit ihm. |
UMGreek |
¥Á¥ê¥ï¥ô¥ò¥á? ¥ä¥å ¥Ç¥ñ¥ø¥ä¥ç? ¥ï ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥ô?, ¥å¥ó¥á¥ñ¥á¥ö¥è¥ç ¥ê¥á¥é ¥ð¥á¥ò¥á ¥ç ¥É¥å¥ñ¥ï¥ò¥ï¥ë¥ô¥ì¥á ¥ì¥å¥ó ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô, |
ACV |
And Herod the king having heard it, he was troubled, and all Jerusalem with him. |
AKJV |
When Herod the king had heard these things, he was troubled, and all Jerusalem with him. |
ASV |
And when Herod the king heard it, he was troubled, and all Jerusalem with him. |
BBE |
And when it came to the ears of Herod the king, he was troubled, and all Jerusalem with him. |
DRC |
And king Herod hearing this, was troubled, and all Jerusalem with him. |
Darby |
But Herod the king having heard of it , was troubled, and all Jerusalem with him; |
ESV |
When Herod the king heard this, he was troubled, and all Jerusalem with him; |
Geneva1599 |
When King Herod heard this, he was troubled, and all Hierusalem with him. |
GodsWord |
When King Herod and all Jerusalem heard about this, they became disturbed. |
HNV |
When King Herod heard it, he was troubled, and all Jerusalem with him. |
JPS |
|
Jubilee2000 |
When Herod the king had heard [these things], he was troubled and all Jerusalem with him. |
LITV |
But Herod the king having heard this, he was troubled and all Jerusalem with him. |
MKJV |
But when Herod the king heard these things , he was troubled, and all Jerusalem with him. |
RNKJV |
When Herod the king had heard these things, he was troubled, and all Jerusalem with him. |
RWebster |
When Herod the king had heard these things , he was troubled , and all Jerusalem with him . |
Rotherham |
But, when King Herod heard, he was troubled, and all Jerusalem with him; |
UKJV |
When Herod the king had heard these things, he was troubled, and all Jerusalem with him. |
WEB |
When King Herod heard it, he was troubled, and all Jerusalem with him. |
Webster |
When Herod the king had heard [these things], he was troubled, and all Jerusalem with him. |
YLT |
And Herod the king having heard, was stirred, and all Jerusalem with him, |
Esperanto |
Kaj kiam la regxo Herodo tion auxdis, li maltrankviligxis, kaj la tuta Jerusalem kun li. |
LXX(o) |
|