Startsite   게시판   메일   M1000선교사홈   Mission Magazine

 

 
개역개정   KJV   NIV   공동번역   북한성경   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 현재위치 : HOME > 성경보기


 성경장절  스바냐 1장 4절
 개역개정 내가 유다와 예루살렘의 모든 주민들 위에 손을 펴서 남아 있는 바알을 그 곳에서 멸절하며 그마림이란 이름과 및 그 제사장들을 아울러 멸절하며
 KJV I will also stretch out mine hand upon Judah, and upon all the inhabitants of Jerusalem; and I will cut off the remnant of Baal from this place, and the name of the Chemarims with the priests;
 NIV "I will stretch out my hand against Judah and against all who live in Jerusalem. I will cut off from this place every remnant of Baal, the names of the pagan and the idolatrous priests--
 공동번역 "나는 손을 들어 유다 국민과 예루살렘 온 성민을 치리라. 여기 얼마 남지 않은 바알의 신상들을 없애고 그 사제라는 것들을 이름도 없이 쓸어 버리리라.
 북한성경 "나는 손을 들어 유대국민과 예루살렘 온 성민을 치리라. 여기 얼마남지 않은 바알의 신상들을 없애고 그 제사장이라는 것들을 이름도 없이 쓸어버리리라.
 Afr1953 En Ek sal my hand uitstrek teen Juda en teen al die inwoners van Jerusalem; Ek sal ook uit hierdie plek uitroei wat van Ba?l oorgebly het, die naam van die afgodsdienaars saam met die priesters;
 BulVeren И ще простра ръката Си върху Юда и върху всичките жители на Ерусалим и ще изтребя от това място остатъка на Ваал и името на жреците заедно със свещениците,
 Dan Jeg udrækker H?nden mod Juda og alle Jerusalems Borgere. Jeg fjerner den sidste Ba'al fra dette Sted og Afgudspræsternes Navn med Præsterne
 GerElb1871 Und ich werde meine Hand ausstrecken wider (O. ?ber) Juda und wider (O. ?ber) alle Bewohner von Jerusalem. Und ich werde aus diesem Orte den ?berrest des Baal, den Namen der G?tzenpriester samt den Priestern ausrotten;
 GerElb1905 Und ich werde meine Hand ausstrecken wider Juda und wider alle Bewohner von Jerusalem. Und ich werde aus diesem Orte den ?berrest des Baal, den Namen der G?tzenpriester samt den Priestern ausrotten;
 GerLut1545 Ich will meine Hand ausstrecken ?ber Juda und ?ber alle, die zu Jerusalem wohnen; also will ich das ?brige von Baal ausreuten, dazu den Namen der Kamarim und Priester aus diesem Ort
 GerSch Und ich will meine Hand ausstrecken wider Juda und wider alle Bewohner von Jerusalem und will von diesem Orte ausrotten den ?berrest des Baalsdienstes, den Namen der G?tzendiener samt den Priestern;
 UMGreek Και θελω εκτεινει την χειρα μου επι τον Ιουδαν και επι παντα? του? κατοικου? τη? Ιερουσαλημ, και θελω εξολοθρευσει το υπολοιπον του Βααλ απο του τοπου τουτου και το ονομα των ειδωλοθυτων μετα των ιερεων,
 ACV And I will stretch out my hand upon Judah, and upon all the inhabitants of Jerusalem. And I will cut off the remnant of Baal from this place, and the name of the Chemarim with the priests,
 AKJV I will also stretch out my hand on Judah, and on all the inhabitants of Jerusalem; and I will cut off the remnant of Baal from this place, and the name of the Chemarims with the priests;
 ASV And I will stretch out my hand upon Judah, and upon all the inhabitants of Jerusalem; and I will cut off the remnant of Baal from this place, and the name of the Chemarim with the priests;
 BBE And my hand will be stretched out on Judah and on all the people of Jerusalem, cutting off the name of the Baal from this place, and the name of the false priests,
 DRC And I will stretch out my hand upon Juda, and upon all the inhabitants of Jerusalem: and I will destroy out of this place the remnant of Baal, and the names of the wardens of the temples with the priests:
 Darby And I will stretch forth my hand upon Judah, and upon all the inhabitants of Jerusalem; and I will cut off the remnant of Baal from this place, the name of the Chemarim with the priests;
 ESV I will stretch out my hand against Judahand against all the inhabitants of Jerusalem; (See 2 Kgs. 23:4) and I will cut off from this place the remnant of Baaland the name of the idolatrous priests along with the priests,
 Geneva1599 I will also stretch out mine hand vpon Iudah, and vpon all the inhabitants of Ierusalem, and I wil cut off the remnant of Baal from this place, and the name of the Chemarims with ye Priestes,
 GodsWord "I will use my power against Judah and against those who live in Jerusalem. I will remove the faithful few of Baal from this place and the names of the pagan priests along with my priests.
 HNV I will stretch out my hand against Judah, and against all the inhabitants of Jerusalem. I will cut off the remnant of Baal from thisplace: the name of the idolatrous and pagan priests,
 JPS And I will stretch out My hand upon Judah, and upon all the inhabitants of Jerusalem; and I will cut off the remnant of Baal from this place, and the name of the idolatrous priests with the priests;
 Jubilee2000 And I will extend my hand over Judah and over all the inhabitants of Jerusalem, and I will cut off the remnant of Baal from this place [and] the name of their religious [persons] with [their] priests
 LITV I will also stretch out My hand on Judah and on all the inhabitants of Jerusalem. And I will cut off the remnant of Baal from this place, the name of the idol worshipers, with the priests;
 MKJV I will also stretch out My hand on Judah and on all the people of Jerusalem. And I will cut off the remnant of Baal from this place, the name of the idol-worshipers, with the priests,
 RNKJV I will also stretch out mine hand upon Judah, and upon all the inhabitants of Jerusalem; and I will cut off the remnant of Baal from this place, and the name of the Chemarims with the priests;
 RWebster I will also stretch out my hand upon Judah , and upon all the inhabitants of Jerusalem ; and I will cut off the remnant of Baal from this place , and the name of the Chemarims with the priests ;
 Rotherham And I will stretch out my hand?over Judah, and over all the inhabitants of Jerusalem,?and will cut off out of this place, the name of Baal, the name of the priestlings, with the priests;
 UKJV I will also stretch out mine hand upon Judah, and upon all the inhabitants of Jerusalem; and I will cut off the remnant of Baal from this place, and the name of the Chemarims with the priests;
 WEB I will stretch out my hand against Judah, and against all the inhabitants of Jerusalem. I will cut off the remnant of Baal from thisplace: the name of the idolatrous and pagan priests,
 Webster I will also stretch out my hand upon Judah and upon all the inhabitants of Jerusalem; and I will cut off the remnant of Baal from this place, [and] the name of the Chemarims with the priests;
 YLT And stretched out My hand against Judah, And against all inhabiting Jerusalem, And cut off from this place the remnant of Baal, The name of the idolatrous priests, with the priests,
 Esperanto Mi etendos Mian manon sur Judujon kaj sur cxiujn logxantojn de Jerusalem; Mi ekstermos de cxi tiu loko la restajxon de Baal, la nomon de la idolpastroj kaj ankaux de la pastroj;
 LXX(o) και εκτενω την χειρα μου επι ιουδαν και επι παντα? του? κατοικουντα? ιερουσαλημ και εξαρω εκ του τοπου τουτου τα ονοματα τη? βααλ και τα ονοματα των ιερεων


    





  인기검색어
kcm  827030
교회  391698
설교  374299
선교  338754
예수  315647
아시아  287508
세계  256731
선교회  239776
사랑  234550
바울  232864


[배너등록]

 

 


홈페이지 | 메일 | 디렉토리페이지 | 인기검색어 | 추천사이트 | 인기사이트 | KCM 위젯모음 | 등록 및 조회

KCM 찾아오시는 길 M1000선교사홈 미션매거진