Startsite   게시판   메일   M1000선교사홈   Mission Magazine

 

 
개역개정   KJV   NIV   공동번역   북한성경   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 현재위치 : HOME > 성경보기


 성경장절  에스겔 33장 33절
 개역개정 그 말이 응하리니 응할 때에는 그들이 한 선지자가 자기 가운데에 있었음을 알리라
 KJV And when this cometh to pass, (lo, it will come,) then shall they know that a prophet hath been among them.
 NIV "When all this comes true--and it surely will--then they will know that a prophet has been among them."
 공동번역 그러다가 네 말이 들어 맞는 것을 보고서야 저희 가운데 예언자가 있었음을 알게 될 것이다."
 북한성경 그러다가 네 말이 들어 맞는 것을 보고서야 저희 가운데 예언자가 있었음을 알게 될 것이다."
 Afr1953 Maar as dit kom -- kyk, dit kom! -- dan sal hulle weet dat daar 'n profeet onder hulle gewees het.
 BulVeren А когато това дойде ? ето, идва ? тогава ще познаят, че е имало пророк между тях.
 Dan Men n?r det kommer - og se, det kommer - skal de kende, at en Profet har været iblandt dem.
 GerElb1871 Wenn es aber kommt-siehe, es kommt! -so werden sie wissen, daß ein Prophet in ihrer Mitte war.
 GerElb1905 Wenn es aber kommt, siehe, es kommt! so werden sie wissen, daß ein Prophet in ihrer Mitte war.
 GerLut1545 Wenn es aber kommt, was kommen soll, siehe, so werden sie erfahren, daß ein Prophet unter ihnen gewesen sei.
 GerSch Wenn es aber kommt (Und siehe, es kommt!), so werden sie erkennen, daß ein Prophet unter ihnen gewesen ist.
 UMGreek Πλην οταν ελθη τουτο, και ιδου, ερχεται, τοτε θελουσι γνωρισει οτι εσταθη προφητη? εν μεσω αυτων.
 ACV And when this comes to pass, (behold, it comes), then they shall know that a prophet has been among them.
 AKJV And when this comes to pass, (see, it will come,) then shall they know that a prophet has been among them.
 ASV And when this cometh to pass, (behold, it cometh,) then shall they know that a prophet hath been among them.
 BBE And when this comes about (see, it is coming), then it will be clear to them that a prophet has been among them.
 DRC And when that which was foretold shall come to pass, (for behold it is coming,) then shall they know that a prophet bath been among them.
 Darby And when this cometh to pass (behold, it will come), then shall they know that a prophet hath been among them.
 ESV ([ver. 29]) When this comes?and come it will!? (ch. 2:5) then they will know that a prophet has been among them.
 Geneva1599 And when this commeth to passe (for loe, it will come) then shall they know, that a Prophet hath bene among them.
 GodsWord When all your words come true--and they certainly will come true--these people will know that a prophet has been among them."
 HNV When this comes to pass, (behold, it comes), then shall they know that a prophet has been among them.
 JPS when this cometh to pass--behold, it cometh--then shall they know that a prophet hath been among them.'
 Jubilee2000 But when this comes to pass (behold, it comes), then they shall know that a prophet has been among them.:
 LITV So when it comes (behold, it is coming!), then they will know that a prophet has been in their midst.
 MKJV And when this happens; lo, it will come; then they shall know that a prophet has been among them.
 RNKJV And, lo, thou art unto them as a very lovely song of one that hath a pleasant voice, and can play well on an instrument: for they hear thy words, but they do them not.
 RWebster And when this cometh to pass , (lo, it will come ,) then shall they know that a prophet hath been among them.
 Rotherham But when it cometh Lo! it is coming, Then shall they know that a prophet hath been in their midst.
 UKJV And when this comes to pass, (lo, it will come,) then shall they know that a prophet has been among them.
 WEB When this comes to pass, (behold, it comes), then shall they know that a prophet has been among them.
 Webster And when this cometh to pass, (lo, it will come,) then shall they know that a prophet hath been among them.
 YLT And in its coming in--lo, it hath come, And they have known that a prophet hath been in their midst!'
 Esperanto Sed kiam plenumigxos tio, kio devas plenumigxi, tiam ili ekscios, ke profeto estis meze de ili.
 LXX(o) και ηνικα αν ελθη ερουσιν ιδου ηκει και γνωσονται οτι προφητη? ην εν μεσω αυτων


    





  인기검색어
kcm  1720578
교회  920581
선교  875565
예수  826636
설교  734984
아시아  643403
세계  619369
선교회  593813
사랑  585301
바울  580976


[배너등록]

 

 


홈페이지 | 메일 | 디렉토리페이지 | 인기검색어 | 추천사이트 | 인기사이트 | KCM 위젯모음 | 등록 및 조회

KCM 찾아오시는 길 M1000선교사홈 미션매거진