Startsite   게시판   메일   M1000선교사홈   Mission Magazine

 

 
개역개정   KJV   NIV   공동번역   북한성경   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 현재위치 : HOME > 성경보기


 성경장절  에스겔 30장 21절
 개역개정 인자야 내가 애굽의 바로 왕의 팔을 꺾었더니 칼을 잡을 힘이 있도록 그것을 아주 싸매지도 못하였고 약을 붙여 싸매지도 못하였느니라
 KJV Son of man, I have broken the arm of Pharaoh king of Egypt; and, lo, it shall not be bound up to be healed, to put a roller to bind it, to make it strong to hold the sword.
 NIV "Son of man, I have broken the arm of Pharaoh king of Egypt. It has not been bound up for healing or put in a splint so as to become strong enough to hold a sword.
 공동번역 "너 사람아, 나는 에집트 왕 파라오의 한 팔을 이미 부러뜨렸다. 그리고 힘을 내어 칼을 다시 잡을 수 있도록 약을 바르고 붕대를 감아 싸매지도 못하게 하였다.
 북한성경 "너 사람아. 나는 애급왕 보로의 한팔을 이미 부러뜨렸다. 그리고 힘을 내여 칼을 다시 잡을 수 있도록 약을 바르고 붕대를 감아 싸매지도 못하게 하였다.
 Afr1953 Mensekind, Ek het die arm van Farao, die koning van Egipte, gebreek; en kyk, dit is nie verbind tot genesing of geswagtel tot verbinding, dat dit sterk kan word om die swaard te vat nie.
 BulVeren Сине човешки, строших мишцата на фараона, египетския цар; и ето, тя не е била превързана, за да му се даде изцеление, за да я обвият с превръзки, да я превържат, за да се укрепи да държи меч.
 Dan Menneskesøn! Ægypterkongen Faraos Arm har jeg brudt; og se den skal ikke forbindes, ikke læges ved at der lægges Bind om den, s? den kunde f? Kræfter til atter at gribe Sværdet.
 GerElb1871 Menschensohn, den Arm des Pharao, des K?nigs von ?gypten, habe ich zerbrochen; und siehe, er ist nicht verbunden worden, daß man Heilmittel angewandt, daß man einen Verband angelegt h?tte, ihn zu verbinden, um ihn zu st?rken, damit er das Schwert fasse. -
 GerElb1905 Menschensohn, den Arm des Pharao, des K?nigs von ?gypten, habe ich zerbrochen; und siehe, er ist nicht verbunden worden, daß man Heilmittel angewandt, daß man einen Verband angelegt h?tte, ihn zu verbinden, um ihn zu st?rken, damit er das Schwert fasse. -
 GerLut1545 Du Menschenkind, ich will den Arm Pharaos, des K?nigs in ?gypten, zerbrechen; und siehe, er soll nicht verbunden werden, daß er heilen m?ge, noch mit Binden zugebunden werden, daß er stark werde und ein Schwert fassen k?nne.
 GerSch Menschensohn, ich habe den Arm des Pharao, des K?nigs von ?gypten, zerbrochen; und siehe, er ist nicht verbunden worden, man hat kein Heilmittel angewandt, keine Binde angelegt, daß er stark genug w?rde, das Schwert zu fassen.
 UMGreek Υιε ανθρωπου, συνεθλασα τον βραχιονα του Φαραω βασιλεω? τη? Αιγυπτου και ιδου, δεν θελει επιδεθη προ? θεραπειαν, ωστε να περιτυλιξωσιν αυτον με επιδεσματα δια να δοθη ει? αυτον δυναμι? να κρατη μαχαιραν.
 ACV Son of man, I have broken the arm of Pharaoh king of Egypt. And, lo, it has not been bound up, to apply medicines, to put a bandage to bind it, that it be strong to hold the sword.
 AKJV Son of man, I have broken the arm of Pharaoh king of Egypt; and, see, it shall not be bound up to be healed, to put a roller to bind it, to make it strong to hold the sword.
 ASV Son of man, I have broken the arm of Pharaoh king of Egypt; and, lo, it hath not been bound up, to apply healing medicines, to put a bandage to bind it, that it be strong to hold the sword.
 BBE Son of man, the arm of Pharaoh, king of Egypt, has been broken by me, and no band has been put round it to make it well, no band has been twisted round it to make it strong for gripping the sword.
 DRC Son of man, I have broken the arm of Pharao king of Egypt: and behold it is not bound up, to be healed, to be tied up with clothes, and swathed with linen, that it might recover strength, and hold the sword.
 Darby Son of man, I have broken the arm of Pharaoh king of Egypt; and behold, it shall not be bound up to apply remedies, to put a bandage to bind it, to make it strong to hold the sword.
 ESV (See ch. 2:1) Son of man, ([Jer. 48:25]) I have broken the arm of Pharaoh king of Egypt, and behold, ([Jer. 30:13; 46:11]) it has not been bound up, to heal it by binding it with a bandage, so that it may become strong to wield the sword.
 Geneva1599 Sonne of man, I haue broken the arme of Pharaoh King of Egypt: and lo, it shall not be boud vp to be healed, neither shall they put a roule to bind it, and so make it strong, to hold the sworde.
 GodsWord "Son of man, I have broken the arm of Pharaoh, king of Egypt. His arm isn't bandaged, so it can't heal and be strong enough to hold a sword.
 HNV Son of man, I have broken the arm of Pharaoh king of Egypt; and behold, it has not been bound up, to apply healingmedicines, to put a bandage to bind it, that it be strong to hold the sword.
 JPS 'Son of man, I have broken the arm of Pharaoh king of Egypt; and, lo, it hath not been bound up to be healed, to put a roller, that it be bound up and wax strong, that it hold the sword.
 Jubilee2000 Son of man, I have broken the arm of Pharaoh king of Egypt; and, behold, it has not been bound up with medicine, to bind it that it might be made whole, to make it strong to hold the sword.
 LITV Son of man, I have shattered the arm of Pharaoh king of Egypt. and behold, it shall not be bound up to give healing, to set a bandage to bind it, to make it strong to handle the sword.
 MKJV Son of man, I have broken the arm of Pharaoh king of Egypt. And lo, it shall not lie bound up to give healing, to put a bandage to bind it, to make it strong to hold the sword.
 RNKJV And it came to pass in the eleventh year, in the first month, in the seventh day of the month, that the word of ???? came unto me, saying,
 RWebster Son of man , I have broken the arm of Pharaoh king of Egypt ; and, lo, it shall not be bound up to be healed , to put a bandage to bind it, to make it strong to hold the sword .
 Rotherham Son of man, The arm of Pharaoh king of Egypt, have I broken,- And lo! it hath not been bound up-To apply healing remedies To put on a bandage for binding it up. To make it strong to grasp the sword.
 UKJV Son of man, I have broken the arm of Pharaoh king of Egypt; and, lo, it shall not be bound up to be healed, to put a roller to bind it, to make it strong to hold the sword.
 WEB Son of man, I have broken the arm of Pharaoh king of Egypt; and behold, it has not been bound up, to apply healingmedicines, to put a bandage to bind it, that it be strong to hold the sword.
 Webster Son of man, I have broken the arm of Pharaoh king of Egypt; and lo, it shall not be bound up to be healed, to put a roller to bind it, to make it strong to hold the sword.
 YLT The arm of Pharaoh, king of Egypt, I have broken, And lo, it hath not been bound up to give healing, To put a bandage to bind it, To strengthen it--to lay hold on the sword.
 Esperanto Ho filo de homo! Mi rompis la brakon de Faraono, regxo de Egiptujo; kaj jen gxi ne estas bandagxita, por resanigxi, kaj gxi ne estas cxirkauxligita, ke gxi ricevu forton, por teni glavon.
 LXX(o) υιε ανθρωπου του? βραχιονα? φαραω βασιλεω? αιγυπτου συνετριψα και ιδου ου κατεδεθη του δοθηναι ιασιν του δοθηναι επ αυτον μαλαγμα του δοθηναι ισχυν επιλαβεσθαι μαχαιρα?


    





  인기검색어
kcm  1822085
교회  976962
선교  933071
예수  881292
설교  772555
아시아  680605
세계  657254
선교회  630505
사랑  621678
바울  616895


[배너등록]

 

 


홈페이지 | 메일 | 디렉토리페이지 | 인기검색어 | 추천사이트 | 인기사이트 | KCM 위젯모음 | 등록 및 조회

KCM 찾아오시는 길 M1000선교사홈 미션매거진