Startsite   게시판   메일   M1000선교사홈   Mission Magazine

 

 
개역개정   KJV   NIV   공동번역   북한성경   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 현재위치 : HOME > 성경보기


 성경장절  에스겔 18장 15절
 개역개정 산 위에서 제물을 먹지도 아니하며 이스라엘 족속의 우상에게 눈을 들지도 아니하며 이웃의 아내를 더럽히지도 아니하며
 KJV That hath not eaten upon the mountains, neither hath lifted up his eyes to the idols of the house of Israel, hath not defiled his neighbour's wife,
 NIV "He does not eat at the mountain shrines or look to the idols of the house of Israel. He does not defile his neighbor's wife.
 공동번역 산위에서 젯밥을 먹지 않았고 이스라엘 족속이 섬겨 온 우상들에게 눈을 돌리지도 않았으며 남의 아내를 범하지도 않았다고 하자.
 북한성경 산우에서 제밥을 먹지 않았고 이스라엘 족속이 섬겨온 우상들에게 눈을 돌리지도 않았으며 남의 안해를 범하지도 않았다고 하자.
 Afr1953 nie eet op die berge en sy o? nie opslaan na die drekgode van die huis van Israel nie, die vrou van sy naaste nie verontreinig
 BulVeren не яде по планините и не повдига очите си към идолите на израилевия дом, и не осквернява жената на ближния си,
 Dan ikke spiser p? Bjergene eller løfter sit Blik til Israels Huses Afgudsbilleder eller skænder sin Næstes Hustru
 GerElb1871 er isset nicht auf den Bergen und erhebt nicht seine Augen zu den G?tzen des Hauses Israel, er verunreinigt nicht das Weib seines N?chsten,
 GerElb1905 Er isset nicht auf den Bergen und erhebt nicht seine Augen zu den G?tzen des Hauses Israel, er verunreinigt nicht das Weib seines N?chsten,
 GerLut1545 isset nicht auf den Bergen, hebet seine Augen nicht auf zu den G?tzen des Hauses Israel, beflecket nicht seines N?chsten Weib,
 GerSch nicht auf den Bergen ißt, seine Augen nicht zu den G?tzen des Hauses Israel erhebt, seines N?chsten Weib nicht befleckt,
 UMGreek δεν τρωγει επι των ορεων και δεν σηκονει του? οφθαλμου? αυτου προ? τα ειδωλα του οικου Ισραηλ και δεν μιαινει την γυναικα του πλησιον αυτου,
 ACV who has not eaten upon the mountains, nor has lifted up his eyes to the idols of the house of Israel, has not defiled his neighbor's wife,
 AKJV That has not eaten on the mountains, neither has lifted up his eyes to the idols of the house of Israel, has not defiled his neighbor's wife,
 ASV that hath not eaten upon the mountains, neither hath lifted up his eyes to the idols of the house of Israel, hath not defiled his neighbor's wife,
 BBE Who has not taken the flesh with the blood for food, or given worship to the images of the children of Israel, and has not had connection with his neighbour's wife,
 DRC That hath not eaten upon the mountains, nor lifted up his eyes to the idols of the house of Israel, and hath not defiled his neighbour's wife:
 Darby --he hath not eaten upon the mountains, nor lifted up his eyes to the idols of the house of Israel; he hath not defiled his neighbour's wife,
 ESV he does not eat upon the mountains or lift up his eyes to the idols of the house of Israel, does not defile his neighbor's wife,
 Geneva1599 That hath not eaten vpon the mountaines, neither hath lift vp his eyes to the idols of ye house of Israel, nor hath defiled his neighbours wife,
 GodsWord He doesn't eat at the illegal mountain worship sites or look for help from the idols of the nation of Israel. He doesn't dishonor his neighbor's wife.
 HNV who has not eaten on the mountains, neither has lifted up his eyes to the idols of the house of Israel, has not defiled hisneighbor’s wife,
 JPS that hath not eaten upon the mountains, neither hath lifted up his eyes to the idols of the house of Israel, hath not defiled his neighbour's wife,
 Jubilee2000 [that] he does not eat upon the mountains, neither lifts up his eyes to the idols of the house of Israel, nor defiles his neighbour's wife,
 LITV he has not eaten on the mountains, and has not lifted up his eyes to the idols of the house of Israel; he has not defiled his neighbor's wife,
 MKJV who has not eaten on the mountains; nor has lifted up his eyes to the idols of the house of Israel; has not defiled his neighbor's wife;
 RNKJV Now, lo, if he beget a son, that seeth all his fathers sins which he hath done, and considereth, and doeth not such like,
 RWebster That hath not eaten upon the mountains , neither hath lifted up his eyes to the idols of the house of Israel , hath not defiled his neighbour's wife ,
 Rotherham Upon the mountains, hath not eaten, And his eyes, hath not lifted up unto the manufactured gods of the house of Israel, The wife of his neighbour, hath not defiled;
 UKJV That has not eaten upon the mountains, neither has lifted up his eyes to the idols of the house of Israel, has not defiled his neighbour's wife,
 WEB who has not eaten on the mountains, neither has lifted up his eyes to the idols of the house of Israel, has not defiled hisneighbor’s wife,
 Webster [That] hath not eaten upon the mountains, neither hath lifted up his eyes to the idols of the house of Israel, hath not defiled his neighbor's wife,
 YLT On the mountains he hath not eaten, And his eyes he hath not lifted up Unto idols of the house of Israel, The wife of his neighbour he hath not defiled,
 Esperanto sur la montoj li ne mangxas, siajn okulojn li ne levas al la idoloj de la domo de Izrael, la edzinon de sia proksimulo li ne malpurigas;
 LXX(o) επι των ορεων ου βεβρωκεν και του? οφθαλμου? αυτου ουκ εθετο ει? τα ενθυμηματα οικου ισραηλ και την γυναικα του πλησιον αυτου ουκ εμιανεν


    





  인기검색어
kcm  1830480
교회  981525
선교  937729
예수  885716
설교  775587
아시아  683620
세계  660324
선교회  633473
사랑  624629
바울  619828


[배너등록]

 

 


홈페이지 | 메일 | 디렉토리페이지 | 인기검색어 | 추천사이트 | 인기사이트 | KCM 위젯모음 | 등록 및 조회

KCM 찾아오시는 길 M1000선교사홈 미션매거진