¼º°æÀåÀý |
ÀÌ»ç¾ß 44Àå 20Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
±×´Â À縦 ¸Ô°í ÇãźÇÑ ¸¶À½¿¡ ¹ÌȤµÇ¾î ÀÚ±âÀÇ ¿µÈ¥À» ±¸¿øÇÏÁö ¸øÇÏ¸ç ³ªÀÇ ¿À¸¥¼Õ¿¡ °ÅÁþ °ÍÀÌ ÀÖÁö ¾Æ´ÏÇÏ³Ä ÇÏÁöµµ ¸øÇÏ´À´Ï¶ó |
KJV |
He feedeth on ashes: a deceived heart hath turned him aside, that he cannot deliver his soul, nor say, Is there not a lie in my right hand? |
NIV |
He feeds on ashes, a deluded heart misleads him; he cannot save himself, or say, "Is not this thing in my right hand a lie?" |
°øµ¿¹ø¿ª |
ÀçƼ³ª ¸Ô°í »ç´Â °Íµé. »ý°¢ÀÌ ºñ¶Ô¾îÁ® Å͹«´Ï¾ø´Â ÁþÀ̳ª ÇÏ´Â °Íµé. "³» ¿À¸¥¼Õ¿¡ ºÙÀâ°í ÀÖ´Â °ÍÀÌ Çã¼ö¾Æºñ³ª ¾Æ´Ò±î ?" ÇÏ°í ¹Ý¼ºÇϱâ´ÂÄ¿³ç ±× Å͹«´Ï¾ø´Â »ý°¢¿¡¼ µµ¹«Áö Çì¾î³ªÁö¸¦ ¸øÇϴ±¸³ª. |
ºÏÇѼº°æ |
ÀçƼ³ª ¸Ô°í »ç´Â °Íµé, »ý°¢ÀÌ ºñ¶Ô¾îÁ® Å͹«´Ï ¾ø´Â ÁþÀ̳ª ÇÏ´Â °Íµé, "³» ¿À¸¥¼Õ¿¡ ºÙÀâ°í ÀÖ´Â °ÍÀÌ Çã¼ö¾Æºñ³ª ¾Æ´Ò±î." ÇÏ°í ¹Ý¼ºÇϱâ´ÂÄ¿³ç ±× Å͹«´Ï ¾ø´Â »ý°¢¿¡¼ µµ¹«Áö Çì¿©³ªÁö¸¦ ¸øÇϴ±¸³ª. |
Afr1953 |
Hy wat hom besig hou met as, 'n bedro? hart het hom verlei; sodat hy sy siel nie kan red, of kan s? nie: Is daar geen leuen in my regterhand nie? |
BulVeren |
¬´¬à¬Û ¬ç¬à¬Õ¬Ú ¬ã¬Ý¬Ö¬Õ ¬á¬Ö¬á¬Ö¬Ý; ¬Ú¬Ù¬Þ¬Ñ¬Þ¬Ö¬ß¬à ¬ã¬ì¬â¬è¬Ö ¬Ô¬à ¬Ù¬Ñ¬Ò¬Ý¬å¬Õ¬Ú ¬Ú ¬ß¬Ö ¬Þ¬à¬Ø¬Ö ¬Õ¬Ñ ¬Ú¬Ù¬Ò¬Ñ¬Ó¬Ú ¬Õ¬å¬ê¬Ñ¬ä¬Ñ ¬ã¬Ú ¬Ú ¬Õ¬Ñ ¬Ü¬Ñ¬Ø¬Ö: ¬´¬à¬Ó¬Ñ ¬Ó ¬Õ¬Ö¬ã¬ß¬Ú¬è¬Ñ¬ä¬Ñ ¬Þ¬Ú ¬ß¬Ö ¬Ö ¬Ý¬Ú ¬Ý¬ì¬Ø¬Ñ? |
Dan |
Den, som till©¡gger Aske V©¡rd, ham har et vildfarende Hjerte d?ret; han redder ikke sin Sj©¡l, s? han siger: "Er det ikke en L©ªgn, jeg har i min h©ªjre H?nd?" |
GerElb1871 |
Wer der Asche nachgeht-ein bet?rtes Herz hat ihn irregef?hrt, so da©¬ er seine Seele nicht errettet und sagt: Ist nicht L?ge in meiner Rechten? |
GerElb1905 |
Wer der Asche nachgeht, ein bet?rtes Herz hat ihn irregef?hrt, so da©¬ er seine Seele nicht errettet und sagt: Ist nicht L?ge in meiner Rechten? |
GerLut1545 |
Es gibt Asche und t?uscht das Herz, das sich zu ihm neiget, und kann seine Seele nicht erretten. Noch denket er nicht: Ist das auch Tr?gerei, das meine rechte Hand treibt? |
GerSch |
Er weidet sich an Asche, das betrogene Herz verf?hrt ihn; er rettet seine Seele nicht und denkt nicht: Es ist ja Betrug in meiner Rechten! |
UMGreek |
¥Â¥ï¥ò¥ê¥å¥ó¥á¥é ¥á¥ð¥ï ¥ò¥ó¥á¥ê¥ó¥ç? ¥ç ¥ç¥ð¥á¥ó¥ç¥ì¥å¥í¥ç ¥ê¥á¥ñ¥ä¥é¥á ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥á¥ð¥å¥ð¥ë¥á¥í¥ç¥ò¥å¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥í, ¥ä¥é¥á ¥í¥á ¥ì¥ç ¥ä¥ô¥í¥á¥ó¥á¥é ¥í¥á ¥å¥ë¥å¥ô¥è¥å¥ñ¥ø¥ò¥ç ¥ó¥ç¥í ¥÷¥ô¥ö¥ç¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ì¥ç¥ä¥å ¥í¥á ¥å¥é¥ð¥ç, ¥Ó¥ï¥ô¥ó¥ï, ¥ó¥ç ¥å¥í ¥ó¥ç ¥ä¥å¥î¥é¥á ¥ì¥ï¥ô, ¥ä¥å¥í ¥å¥é¥í¥á¥é ¥÷¥å¥ô¥ä¥ï?; |
ACV |
He feeds on ashes. A deceived heart has turned him aside. And he cannot deliver his soul, nor say, Is there not a lie in my right hand? |
AKJV |
He feeds on ashes: a deceived heart has turned him aside, that he cannot deliver his soul, nor say, Is there not a lie in my right hand? |
ASV |
He feedeth on ashes; a deceived heart hath turned him aside; and he cannot deliver his soul, nor say, Is there not a lie in my right hand? |
BBE |
As for him whose food is the dust of a dead fire, he has been turned from the way by a twisted mind, so that he is unable to keep himself safe by saying, What I have here in my hand is false. |
DRC |
Part thereof is ashes: his foolish heart adoreth it, and he will not save his soul, nor say: Perhaps there is a lie in my right hand. |
Darby |
He feedeth on ashes; a deceived heart hath turned him aside, that he cannot deliver his soul, nor say, Is there not a lie in my right hand? |
ESV |
(Hos. 12:1) He feeds on ([Job 13:12]) ashes; a deluded heart has led him astray, and he cannot deliver himself or say, Is there not (Ps. 144:8; [Rom. 1:25]) a lie in my right hand? |
Geneva1599 |
He feedeth of ashes: a seduced heart hath deceiued him, that he cannot deliuer his soule, nor say, Is there not a lye in my right hand? |
GodsWord |
They eat ashes because they are deceived. Their own misguided minds lead them astray. They can't rescue themselves or ask themselves, "Isn't what I hold in my right hand a false god?" |
HNV |
He feeds on ashes.A deceived heart has turned him aside;and he can¡¯t deliver his soul,nor say, ¡°Isn¡¯t there a lie in my right hand?¡± |
JPS |
He striveth after ashes, a deceived heart hath turned him aside, that he cannot deliver his soul, nor say: 'Is there not a lie in my right hand?' |
Jubilee2000 |
The ashes feed [him]; his deceived heart inclines him, that he not deliver his soul and say, [Is] not the lie at my right hand? |
LITV |
Feeding on ashes, a deceived heart turns him aside, and he does not deliver his soul, nor say, Is there not a lie in my right hand? |
MKJV |
He feeds on ashes; a deceived heart has turned him aside, so that he cannot deliver his soul, nor say, Is there not a lie in my right hand? |
RNKJV |
He feedeth on ashes: a deceived heart hath turned him aside, that he cannot deliver his soul, nor say, Is there not a lie in my right hand? |
RWebster |
He feedeth on ashes : a deceived heart hath turned him aside , that he cannot deliver his soul , nor say , Is there not a lie in my right hand ? |
Rotherham |
He is feeding on ashes, A deluded heart, hath turned him aside,?And he cannot deliver his own soul nor say, Is there not a falsehood in my right hand? |
UKJV |
He feeds on ashes: a deceived heart has turned him aside, that he cannot deliver his soul, nor say, Is there not a lie in my right hand? |
WEB |
He feeds on ashes.A deceived heart has turned him aside;and he can¡¯t deliver his soul,nor say, ¡°Isn¡¯t there a lie in my right hand?¡± |
Webster |
He feedeth on ashes: a deceived heart hath turned him aside, that he cannot deliver his soul, nor say, [Is there] not a lie in my right hand? |
YLT |
Feeding on ashes, the heart is deceived, It hath turned him aside, And he delivereth not his soul, nor saith: `Is there not a lie in my right hand?' |
Esperanto |
Li postkuras polvon, la trompita koro lin erarigas, kaj li ne savas sian animon, kaj ne diras:CXu ne malverajxon mi havas en mia dekstra mano? |
LXX(o) |
¥ã¥í¥ø¥ó¥å ¥ï¥ó¥é ¥ò¥ð¥ï¥ä¥ï? ¥ç ¥ê¥á¥ñ¥ä¥é¥á ¥á¥ô¥ó¥ø¥í ¥ê¥á¥é ¥ð¥ë¥á¥í¥ø¥í¥ó¥á¥é ¥ê¥á¥é ¥ï¥ô¥ä¥å¥é? ¥ä¥ô¥í¥á¥ó¥á¥é ¥å¥î¥å¥ë¥å¥ò¥è¥á¥é ¥ó¥ç¥í ¥÷¥ô¥ö¥ç¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥é¥ä¥å¥ó¥å ¥ï¥ô¥ê ¥å¥ñ¥å¥é¥ó¥å ¥ï¥ó¥é ¥÷¥å¥ô¥ä¥ï? ¥å¥í ¥ó¥ç ¥ä¥å¥î¥é¥á ¥ì¥ï¥ô |