| ¼º°æÀåÀý | ÀÌ»ç¾ß 44Àå 10Àý | 
	
		| °³¿ª°³Á¤ | ½Å»óÀ» ¸¸µé¸ç ¹«ÀÍÇÑ ¿ì»óÀ» ºÎ¾î ¸¸µç ÀÚ°¡ ´©±¸³Ä | 
	
		| KJV | Who hath formed a god, or molten a graven image that is profitable for nothing? | 
	
		| NIV | Who shapes a god and casts an idol, which can profit him nothing? | 
	
		| °øµ¿¹ø¿ª | ¼öÀÔÀ» ¹Ù¶óÁö ¾Ê°í ½Å»óÀ» ºú¾î ³»°Å³ª ¿ì»óÀ» ºÎ¾î ¸¸µé ÀÚ°¡ ÀÖ°Ú´À³Ä ? | 
	
		| ºÏÇѼº°æ | ¼öÀÔÀ» ¹Ù¶óÁö ¾Ê°í ½Å»óÀ» ºú¾î³»°Å³ª ¿ì»óÀ» ºÎ¾î¸¸µé ÀÚ°¡ ÀÖ°Ú´À³Ä. | 
	
		| Afr1953 | Wie maak 'n god en giet 'n beeld wat geen voordeel aanbring nie? | 
	
		| BulVeren | ¬¬¬à¬Û ¬Ö ¬ß¬Ñ¬á¬â¬Ñ¬Ó¬Ú¬Ý ¬Ò¬à¬Ô ¬Ú¬Ý¬Ú ¬Ú¬Ù¬Ý¬ñ¬Ý ¬Ú¬Ù¬Ó¬Ñ¬ñ¬ß ¬Ú¬Õ¬à¬Ý, ¬ß¬Ñ¬á¬ì¬Ý¬ß¬à ¬Ò¬Ö¬Ù¬á¬à¬Ý¬Ö¬Ù¬Ö¬ß? | 
	
		| Dan | N?r nogen laver en Gud og st©ªber et Billede, er det ingen Gavn til; | 
	
		| GerElb1871 | Wer hat einen Gott gebildet und ein Bild gegossen, da©¬ es nichts n?tze? | 
	
		| GerElb1905 | Wer hat einen Gott gebildet und ein Bild gegossen, da©¬ es nichts n?tze? | 
	
		| GerLut1545 | Wer sind sie, die einen Gott machen und G?tzen gie©¬en, der kein n?tze ist? | 
	
		| GerSch | Wer hat je einen Gott gemacht und ein G?tzenbild gegossen, ohne einen Nutzen davon zu erwarten? | 
	
		| UMGreek | ¥Ó¥é? ¥å¥ð¥ë¥á¥ò¥å ¥è¥å¥ï¥í ¥ç ¥å¥ö¥ô¥ò¥å¥í ¥å¥é¥ä¥ø¥ë¥ï¥í, ¥ó¥ï ¥ï¥ð¥ï¥é¥ï¥í ¥ï¥ô¥ä¥å¥í ¥ø¥õ¥å¥ë¥å¥é; | 
	
		| ACV | Who has fashioned a god, or molded an image that is profitable for nothing? | 
	
		| AKJV | Who has formed a god, or molten a graven image that is profitable for nothing? | 
	
		| ASV | Who hath fashioned a god, or molten an image that is profitable for nothing? | 
	
		| BBE | Whoever makes a god, makes nothing but a metal image in which there is no profit. | 
	
		| DRC | Who hath formed a god, and made a graven thing that is profitable for nothing? | 
	
		| Darby | Who hath formed a *god, or molten a graven image that is profitable for nothing? | 
	
		| ESV | ([ch. 40:19, 20; 41:6, 7; 46:6, 7; Hab. 2:18]; See Jer. 10:3-5) Who fashions a god or casts an idol that is profitable for nothing? | 
	
		| Geneva1599 | Who hath made a god, or molten an image, that is profitable for nothing? | 
	
		| GodsWord | Nothing comes from making gods or casting metal idols. | 
	
		| HNV | Who has fashioned a god,or molds an image that is profitable for nothing? | 
	
		| JPS | Who hath fashioned a god, or molten an image that is profitable for nothing? | 
	
		| Jubilee2000 | Who has formed God? And who cast a graven image [that] is profitable for nothing? | 
	
		| LITV | Who has formed a god, or poured out an image, to no profit? | 
	
		| MKJV | Who has formed a god, or melted a graven image that is good for nothing? | 
	
		| RNKJV | Who hath formed an el, or molten a graven image that is profitable for nothing? | 
	
		| RWebster | Who hath formed  a god , or cast  a graven image  that is profitable  for nothing ? | 
	
		| Rotherham | Who hath fashioned a GOD, Oran image, hath molten? It cannot profit! | 
	
		| UKJV | Who has formed a god, or molten a graven image that is profitable for nothing? | 
	
		| WEB | Who has fashioned a god,or molds an image that is profitable for nothing? | 
	
		| Webster | Who hath formed a god, or cast a graven image [that] is profitable for nothing? | 
	
		| YLT | Who hath formed a god, And a molten image poured out--not profitable? | 
	
		| Esperanto | Kiu faris dion, kaj fandis idolon, kiu nenion utilas? | 
	
		| LXX(o) | ¥ð¥á¥í¥ó¥å?  ¥ï¥é  ¥ð¥ë¥á¥ò¥ò¥ï¥í¥ó¥å?  ¥è¥å¥ï¥í  ¥ê¥á¥é  ¥ã¥ë¥ô¥õ¥ï¥í¥ó¥å? ¥á¥í¥ø¥õ¥å¥ë¥ç |