¼º°æÀåÀý |
ÀÌ»ç¾ß 40Àå 13Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
´©°¡ ¿©È£¿ÍÀÇ ¿µÀ» ÁöµµÇÏ¿´À¸¸ç ±×ÀÇ ¸ð»ç°¡ µÇ¾î ±×¸¦ °¡¸£ÃÆÀ¸·ª |
KJV |
Who hath directed the Spirit of the LORD, or being his counsellor hath taught him? |
NIV |
Who has understood the mind of the LORD, or instructed him as his counselor? |
°øµ¿¹ø¿ª |
´©°¡ ¾ßÈÑÀÇ ¶æÀ» Á¿ìÇÒ ¼ö ÀÖ¾úÀ¸¸ç ÁÁÀº ÀÇ°ßÀ¸·Î ±×¸¦ °¡¸£Ä¥ ¼ö ÀÖ¾ú´À³Ä ? |
ºÏÇѼº°æ |
´©°¡ ¿©È£¿ÍÀÇ ¶æÀ» Á¿ìÇÒ ¼ö ÀÖ¾úÀ¸¸ç ÁÁÀº ÀÇ°ßÀ¸·Î ±×¸¦ °¡¸£Ä¥ ¼ö ÀÖ¾ú´À³Ä. |
Afr1953 |
Wie het die Gees van die HERE bestier en as sy raadsman Hom onderrig? |
BulVeren |
¬¬¬à¬Û ¬Ö ¬Ú¬Ù¬Þ¬Ö¬â¬Ú¬Ý ¬¥¬å¬ç¬Ñ ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥¬¦¬¯ ¬Ú ¬Ü¬Ñ¬ä¬à ¬¯¬Ö¬Ô¬à¬Ó ¬ã¬ì¬Ó¬Ö¬ä¬ß¬Ú¬Ü ¬¤¬à ¬Ö ¬ß¬Ñ¬å¬é¬Ú¬Ý? |
Dan |
Hvo leder HERRENs ?nd, r?der og l©¡rer ham noget? |
GerElb1871 |
Wer hat den Geist Jehovas gelenkt, (Eig. geregelt, abgegrenzt) und wer, als sein Ratgeber, ihn unterwiesen? |
GerElb1905 |
Wer hat den Geist Jehovas gelenkt, (Eig. geregelt, abgegrenzt) und wer, als sein Ratgeber, ihn unterwiesen? |
GerLut1545 |
Wer unterrichtet den Geist des HERRN, und welcher Ratgeber unterweiset ihn? |
GerSch |
Wer unterrichtete den Geist des HERRN, und welcher Ratgeber hat ihn unterwiesen? |
UMGreek |
¥Ó¥é? ¥å¥ò¥ó¥á¥è¥ì¥é¥ò¥å ¥ó¥ï ¥ð¥í¥å¥ô¥ì¥á ¥ó¥ï¥ô ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô ¥ç ¥å¥ã¥å¥é¥í¥å ¥ò¥ô¥ì¥â¥ï¥ô¥ë¥ï? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ê¥á¥é, ¥å¥ä¥é¥ä¥á¥î¥å¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥í; |
ACV |
Who has ({) has known the mind ((LXX/NT)}) of LORD, or being his counselor has taught him? |
AKJV |
Who has directed the Spirit of the LORD, or being his counselor has taught him? |
ASV |
Who hath (1) directed the Spirit of Jehovah, or being his counsellor hath taught him? (1) Or meted out ) |
BBE |
By whom has the spirit of the Lord been guided, or who has been his teacher? |
DRC |
Who hath forwarded the spirit of the Lord? or who hath been his counsellor, and hath taught him? |
Darby |
Who hath directed the Spirit of Jehovah, and, as his counsellor, hath taught him? |
ESV |
(Cited Rom. 11:34; [1 Cor. 2:16]) Who has measured (Or has directed) the Spirit of the Lord,or what man shows him his counsel? |
Geneva1599 |
Who hath instructed ye Spirit of the Lord? or was his counseler or taught him? |
GodsWord |
Who has directed the Spirit of the LORD or instructed him as his adviser? |
HNV |
Who has directed the Spirit of the LORD,or has taught him as his counselor? |
JPS |
Who hath meted out the spirit of the LORD? Or who was His counsellor that he might instruct Him? |
Jubilee2000 |
Who has directed the Spirit of the LORD or [being] his counsellor has taught him? |
LITV |
Who has meted out the Spirit of Jehovah, or a man His counsel taught Him? |
MKJV |
Who has directed the Spirit of the LORD, and what man taught Him counsel? |
RNKJV |
Who hath directed the Spirit of ????, or being his counsellor hath taught him? |
RWebster |
Who hath directed the Spirit of the LORD , or being his counsellor hath taught him? {his...: Heb. man of his counsel} |
Rotherham |
Who hath proved the spirit of Yahweh? Or being his counsellor hath been giving him knowledge? |
UKJV |
Who has directed the Spirit of the LORD, or being his counsellor has taught him? |
WEB |
Who has directed the Spirit of Yahweh,or has taught him as his counselor? |
Webster |
Who hath directed the Spirit of the LORD, or [being] his counselor hath taught him? |
YLT |
Who hath meted out the Spirit of Jehovah, And, being His counsellor, doth teach Him! |
Esperanto |
Kiu gvidis la spiriton de la Eternulo, kaj kiu donis al Li sian konsilon? |
LXX(o) |
¥ó¥é? ¥å¥ã¥í¥ø ¥í¥ï¥ô¥í ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥ó¥é? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ò¥ô¥ì¥â¥ï¥ô¥ë¥ï? ¥å¥ã¥å¥í¥å¥ó¥ï ¥ï? ¥ò¥ô¥ì¥â¥é¥â¥á ¥á¥ô¥ó¥ï¥í |