Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ÀÌ»ç¾ß 37Àå 32Àý
 °³¿ª°³Á¤ ÀÌ´Â ³²Àº ÀÚ°¡ ¿¹·ç»ì·½¿¡¼­ ³ª¿À¸ç ÇÇÇÏ´Â ÀÚ°¡ ½Ã¿Â »ê¿¡¼­ ³ª¿Ã °ÍÀÓÀÌ¶ó ¸¸±ºÀÇ ¿©È£¿ÍÀÇ ¿­½ÉÀÌ À̸¦ ÀÌ·ç½Ã¸®ÀÌ´Ù
 KJV For out of Jerusalem shall go forth a remnant, and they that escape out of mount Zion: the zeal of the LORD of hosts shall do this.
 NIV For out of Jerusalem will come a remnant, and out of Mount Zion a band of survivors. The zeal of the LORD Almighty will accomplish this.
 °øµ¿¹ø¿ª »ì¾Æ ³²Àº ÀÚµéÀÌ ¿¹·ç»ì·½¿¡¼­ ³ª¿À°í ³­À» ÇÇÇÑ ÀÚµéÀÌ ½Ã¿Â»ê¿¡¼­ ³ª¿Ã °ÍÀÌ´Ù. ¸¸±ºÀÇ ¾ßÈѲ²¼­ ¿­¼ºÀ» ºÎ¾î ÀÌ ÀÏÀ» ÀÌ·ç½Ã¸®¶ó.'
 ºÏÇѼº°æ »ì¾Æ ³²Àº ÀÚµéÀÌ ¿¹·ç»ì·½¿¡¼­ ³ª¿À°í ³­À» ÇÇÇÑ ÀÚµéÀÌ ½Ã¿Â»ê¿¡¼­ ³ª¿Ã °ÍÀÌ´Ù. ¸¸±ºÀÇ ¿©È£¿Í²²¼­ ¿­¼ºÀ» ºÎ¾î ÀÌ ÀÏÀ» ÀÌ·ç½Ã¸®¶ó.'
 Afr1953 Want uit Jerusalem sal 'n oorblyfsel uitgaan en vrygeraaktes van die berg Sion. Die ywer van die HERE van die le?rskare sal dit doen.
 BulVeren ¬©¬Ñ¬ë¬à¬ä¬à ¬à¬ä ¬¦¬â¬å¬ã¬Ñ¬Ý¬Ú¬Þ ¬ë¬Ö ¬Ú¬Ù¬Ý¬Ö¬Ù¬Ö ¬à¬ã¬ä¬Ñ¬ä¬ì¬Ü ¬Ú ¬à¬ä ¬ç¬ì¬Ý¬Þ¬Ñ ¬³¬Ú¬à¬ß ? ¬à¬è¬Ö¬Ý¬ñ¬Ý¬à¬ä¬à. ¬²¬Ö¬Ó¬ß¬à¬ã¬ä¬ä¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥¬¡ ¬ß¬Ñ ¬£¬à¬Û¬ß¬ã¬ä¬Ó¬Ñ¬ä¬Ñ ¬ë¬Ö ¬Ú¬Ù¬Ó¬ì¬â¬ê¬Ú ¬ä¬à¬Ó¬Ñ.
 Dan thi fra Jerusalem udg?r en Rest, en Levning fra Zions Bjerg. H©¡rskarers HERREs Nidk©¡rhed virker dette.
 GerElb1871 Denn von Jerusalem wird ein ?berrest ausgehen, und ein Entronnenes vom Berge Zion. Der Eifer Jehovas der Heerscharen wird solches tun.
 GerElb1905 Denn von Jerusalem wird ein ?berrest ausgehen, und ein Entronnenes vom Berge Zion. Der Eifer Jehovas der Heerscharen wird solches tun.
 GerLut1545 Denn von Jerusalem werden noch ausgehen, die ?berblieben sind, und die Erretteten von dem Berge Zion. Solches wird tun der Eifer des HERRN Zebaoth.
 GerSch Denn von Jerusalem wird ein ?berrest ausgehen und Entronnene vom Berge Zion. Der Eifer des HERRN der Heerscharen wird solches tun.
 UMGreek ¥Ä¥é¥ï¥ó¥é ¥å¥î ¥É¥å¥ñ¥ï¥ô¥ò¥á¥ë¥ç¥ì ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥å¥î¥å¥ë¥è¥å¥é ¥ó¥ï ¥ô¥ð¥ï¥ë¥ï¥é¥ð¥ï¥í ¥ê¥á¥é ¥å¥ê ¥ó¥ï¥ô ¥ï¥ñ¥ï¥ô? ¥Ò¥é¥ø¥í ¥ó¥ï ¥ä¥é¥á¥ò¥ø¥è¥å¥í ¥ï ¥æ¥ç¥ë¥ï? ¥ó¥ï¥ô ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô ¥ó¥ø¥í ¥ä¥ô¥í¥á¥ì¥å¥ø¥í ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥å¥ê¥ó¥å¥ë¥å¥ò¥å¥é ¥ó¥ï¥ô¥ó¥ï.
 ACV For out of Jerusalem shall go forth a remnant, and out of mount Zion those who shall escape. The zeal of LORD of hosts will perform this.
 AKJV For out of Jerusalem shall go forth a remnant, and they that escape out of mount Zion: the zeal of the LORD of hosts shall do this.
 ASV For out of Jerusalem shall go forth a remnant, and out of mount Zion they that shall escape. The zeal of Jehovah of hosts will perform this.
 BBE For from Jerusalem those who have been kept safe will go out, and those who are still living will go out of Mount Zion: by the fixed purpose of the Lord of armies this will be done.
 DRC For out of Jerusalem shall go forth a, remnant, and salvation from mount Sion: the zeal of the Lord of hosts shall do this.
 Darby for out of Jerusalem shall go forth a remnant, and out of mount Zion they that escape: the zeal of Jehovah of hosts shall do this.
 ESV ([ch. 14:32]) For out of Jerusalem shall go a remnant, and out of Mount Zion a band of survivors. (See ch. 9:7) The zeal of the Lord of hosts will do this.
 Geneva1599 For out of Ierusalem shall goe a remnant, and they that escape out of mount Zion: the zeale of the Lord of hostes shall doe this.
 GodsWord Those few people will go out from Jerusalem, and those who escape will go out from Mount Zion. The LORD of Armies is determined to do this.'
 HNV For out of Jerusalem a remnant will go forth, and survivors will escape from Mount Zion. The zeal of the LORD of Hosts will performthis.¡¯
 JPS For out of Jerusalem shall go forth a remnant, and out of mount Zion they that shall escape; the zeal of the LORD of hosts shall perform this.
 Jubilee2000 For out of Jerusalem shall go forth a remnant and from Mount Zion shall come an escape; the zeal of the LORD of the hosts shall do this.
 LITV For a remnant shall go out of Jerusalem, and the escaped ones out of Mount Zion; the zeal of Jehovah of Hosts shall do this.
 MKJV for out of Jerusalem shall go out a remnant, and those who escape out of Mount Zion; the zeal of the LORD of hosts shall do this.
 RNKJV For out of Jerusalem shall go forth a remnant, and they that escape out of mount Zion: the zeal of ???? of hosts shall do this.
 RWebster For out of Jerusalem shall go forth a remnant , and they that escape from mount Zion : the zeal of the LORD of hosts shall do this. {they...: Heb. the escaping}
 Rotherham For, out of Jerusalem, shall come forth a remnant, And that which hath escaped, out of Mount Zion,?the jealousy of Yahweh of hosts, will perform, this.
 UKJV For out of Jerusalem shall go forth a remnant, and they that escape out of mount Zion: the zeal of the LORD of hosts shall do this.
 WEB For out of Jerusalem a remnant will go forth, and survivors will escape from Mount Zion. The zeal of Yahweh of Armies will performthis.¡¯
 Webster For out of Jerusalem shall go forth a remnant, and they that escape from mount Zion: the zeal of the LORD of hosts will do this.
 YLT For from Jerusalem goeth forth a remnant, And an escape from mount Zion, The zeal of Jehovah of Hosts doth this.
 Esperanto CXar el Jerusalem devenos restajxo, kaj savitajxo de la monto Cion; la fervoro de la Eternulo Cebaot tion faros.
 LXX(o) ¥ï¥ó¥é ¥å¥î ¥é¥å¥ñ¥ï¥ô¥ò¥á¥ë¥ç¥ì ¥å¥î¥å¥ë¥å¥ô¥ò¥ï¥í¥ó¥á¥é ¥ï¥é ¥ê¥á¥ó¥á¥ë¥å¥ë¥å¥é¥ì¥ì¥å¥í¥ï¥é ¥ê¥á¥é ¥ï¥é ¥ò¥ø¥æ¥ï¥ì¥å¥í¥ï¥é ¥å¥î ¥ï¥ñ¥ï¥ô? ¥ò¥é¥ø¥í ¥ï ¥æ¥ç¥ë¥ï? ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô ¥ò¥á¥â¥á¥ø¥è ¥ð¥ï¥é¥ç¥ò¥å¥é ¥ó¥á¥ô¥ó¥á


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2151533
±³È¸  1170134
¼±±³  1128344
¿¹¼ö  1066380
¼³±³  903591
¾Æ½Ã¾Æ  810281
¼¼°è  788783
¼±±³È¸  758070
»ç¶û  747972
¹Ù¿ï  742072


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø