¼º°æÀåÀý |
Àá¾ð 23Àå 31Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
Æ÷µµÁÖ´Â ºÓ°í ÀÜ¿¡¼ ¹ø½ÀÌ¸ç ¼øÇÏ°Ô ³»·Á°¡³ª´Ï ³Ê´Â ±×°ÍÀ» º¸Áöµµ ¸»Áö¾î´Ù |
KJV |
Look not thou upon the wine when it is red, when it giveth his colour in the cup, when it moveth itself aright. |
NIV |
Do not gaze at wine when it is red, when it sparkles in the cup, when it goes down smoothly! |
°øµ¿¹ø¿ª |
ÀÜ¿¡ µû¸¥ ¼ú ºû±òÀÌ ¾Æ¹«¸® »¡°²°í °í¿Íµµ °Åµé¶° º¸Áö ¸»¾Æ¶ó. |
ºÏÇѼº°æ |
ÀÜ¿¡ µû¸¥ ¼úºû °°ÀÌ ¾Æ¹«¸® »¡°²°í °í¿Íµµ °Åµé¶° º¸Áö ¸»¾Æ¶ó. |
Afr1953 |
Kyk nie na die wyn as dit rooiagtig lyk, as dit sy glans gee in die beker, glad na binne gly nie: |
BulVeren |
¬¯¬Ö ¬Ô¬Ý¬Ö¬Õ¬Ñ¬Û ¬Ó¬Ú¬ß¬à¬ä¬à, ¬é¬Ö ¬Ö ¬é¬Ö¬â¬Ó¬Ö¬ß¬à, ¬é¬Ö ¬Ú¬ã¬Ü¬â¬Ú ¬Ó ¬é¬Ñ¬ê¬Ñ¬ä¬Ñ, ¬é¬Ö ¬ã¬Ö ¬á¬à¬Ô¬Ý¬ì¬ë¬Ñ ¬Ô¬Ý¬Ñ¬Õ¬Ü¬à, |
Dan |
Se ikke til Vinen, hvor r©ªd den er, hvorledes den perler i B©¡geret; den glider s? glat, |
GerElb1871 |
Sieh den Wein nicht an, wenn er sich rot zeigt, wenn er im Becher blinkt, leicht hinuntergleitet. |
GerElb1905 |
Sieh den Wein nicht an, wenn er sich rot zeigt, wenn er im Becher blinkt, leicht hinuntergleitet. |
GerLut1545 |
Siehe den Wein nicht an, da©¬ er so rot ist und im Glase so sch?n stehet. Er gehet glatt ein; |
GerSch |
Siehe nicht darauf, wie der Wein r?tlich schillert, wie er im Becher perlt! |
UMGreek |
¥Ì¥ç ¥è¥å¥ø¥ñ¥å¥é ¥ó¥ï¥í ¥ï¥é¥í¥ï¥í ¥ï¥ó¥é ¥ê¥ï¥ê¥ê¥é¥í¥é¥æ¥å¥é, ¥ï¥ó¥é ¥ä¥é¥ä¥å¥é ¥ó¥ï ¥ö¥ñ¥ø¥ì¥á ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥å¥é? ¥ó¥ï ¥ð¥ï¥ó¥ç¥ñ¥é¥ï¥í, ¥ï¥ó¥é ¥ê¥á¥ó¥á¥â¥á¥é¥í¥å¥é ¥å¥ô¥á¥ñ¥å¥ò¥ó¥ø?. |
ACV |
Look not thou upon the wine when it is red, when it sparkles in the cup, when it goes down smoothly. |
AKJV |
Look not you on the wine when it is red, when it gives his color in the cup, when it moves itself aright. |
ASV |
Look not thou upon the wine when it is red, When it sparkleth in the cup, When it (1) goeth down smoothly: (1) Or moveth itself aright ) |
BBE |
Keep your eyes from looking on the wine when it is red, when its colour is bright in the cup, when it goes smoothly down: |
DRC |
Look not upon the wine when it is yellow, when the colour thereof shineth in the glass: it goeth in pleasantly, |
Darby |
Look not upon the wine when it is red, when it sparkleth in the cup, and goeth down smoothly: |
ESV |
Do not look at wine when it is red,when it sparkles in the cupand goes down smoothly. |
Geneva1599 |
Looke not thou vpon the wine, when it is red, and when it sheweth his colour in the cup, or goeth downe pleasantly. |
GodsWord |
Do not look at wine because it is red, because it sparkles in the cup, because it goes down smoothly. |
HNV |
Don¡¯t look at the wine when it is red,when it sparkles in the cup,when it goes down smoothly. |
JPS |
Look not thou upon the wine when it is red, when it giveth its colour in the cup, when it glideth down smoothly; |
Jubilee2000 |
Do not look upon the wine when it is red, when it gives its colour in the cup, it goes down smoothly. |
LITV |
Do not look at the wine when it is red, when it gives its color in the cup, when it goes down smoothly, |
MKJV |
Do not look upon the wine when it is red, when it gives its color in the cup, when it goes down smoothly |
RNKJV |
Look not thou upon the wine when it is red, when it giveth his colour in the cup, when it moveth itself aright. |
RWebster |
Look not thou upon the wine when it is red , when it giveth its colour in the cup , when it moveth itself aright . |
Rotherham |
Do not look on wine when it becometh red, when it giveth in the cup its sparkle, glideth down smoothly. |
UKJV |
Look not you upon the wine when it is red, when it gives his colour in the cup, when it moves itself aright. |
WEB |
Don¡¯t look at the wine when it is red,when it sparkles in the cup,when it goes down smoothly. |
Webster |
Look not thou upon the wine when it is red, when it giveth its color in the cup, [when] it moveth itself aright. |
YLT |
See not wine when it showeth itself red, When it giveth in the cup its colour, It goeth up and down through the upright. |
Esperanto |
Ne rigardu la vinon, kiel rugxa gxi estas, Kiel gxi brilas en la pokalo, kiel glate gxi eniras: |
LXX(o) |
¥ì¥ç ¥ì¥å¥è¥ô¥ò¥ê¥å¥ò¥è¥å ¥ï¥é¥í¥ø ¥á¥ë¥ë¥á ¥ï¥ì¥é¥ë¥å¥é¥ó¥å ¥á¥í¥è¥ñ¥ø¥ð¥ï¥é? ¥ä¥é¥ê¥á¥é¥ï¥é? ¥ê¥á¥é ¥ï¥ì¥é¥ë¥å¥é¥ó¥å ¥å¥í ¥ð¥å¥ñ¥é¥ð¥á¥ó¥ï¥é? ¥å¥á¥í ¥ã¥á¥ñ ¥å¥é? ¥ó¥á? ¥õ¥é¥á¥ë¥á? ¥ê¥á¥é ¥ó¥á ¥ð¥ï¥ó¥ç¥ñ¥é¥á ¥ä¥ø? ¥ó¥ï¥ô? ¥ï¥õ¥è¥á¥ë¥ì¥ï¥ô? ¥ò¥ï¥ô ¥ô¥ò¥ó¥å¥ñ¥ï¥í ¥ð¥å¥ñ¥é¥ð¥á¥ó¥ç¥ò¥å¥é? ¥ã¥ô¥ì¥í¥ï¥ó¥å¥ñ¥ï? ¥ô¥ð¥å¥ñ¥ï¥ô |