| ¼º°æÀåÀý |
Àá¾ð 22Àå 25Àý |
| °³¿ª°³Á¤ |
±×ÀÇ ÇàÀ§¸¦ º»¹Þ¾Æ ³× ¿µÈ¥À» ¿Ã¹«¿¡ ºü¶ß¸±±î µÎ·Á¿òÀ̴϶ó |
| KJV |
Lest thou learn his ways, and get a snare to thy soul. |
| NIV |
or you may learn his ways and get yourself ensnared. |
| °øµ¿¹ø¿ª |
±×µé°ú ¾î¿ï¸®´Ù°¡´Â ¿Ã°¡¹Ì¿¡ °É·Á ¸ñ¼ûÀ» ÀҴ´Ù. |
| ºÏÇѼº°æ |
±×µé°ú ¾î¿ï¸®´Ù°¡´Â ¿Ã°¡¹Ì¿¡ °É·Á ¸ñ¼ûÀ» ÀҴ´Ù. |
| Afr1953 |
sodat jy nie gewend raak aan sy paaie en 'n strik vir jouself span nie. |
| BulVeren |
¬Ù¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬ß¬Ö ¬ß¬Ñ¬å¬é¬Ú¬ê ¬á¬ì¬ä¬Ö¬Ü¬Ú¬ä¬Ö ¬Þ¬å ¬Ú ¬Õ¬Ñ ¬á¬à¬ã¬ä¬Ñ¬Ó¬Ú¬ê ¬á¬â¬Ú¬Þ¬Ü¬Ñ ¬Ù¬Ñ ¬Õ¬å¬ê¬Ñ¬ä¬Ñ ¬ã¬Ú. |
| Dan |
at du ikke skal l©¡re hans Stier og hente en Snare for din Sj©¡l. |
| GerElb1871 |
damit du seine Pfade nicht lernest und einen Fallstrick davontragest f?r deine Seele. |
| GerElb1905 |
damit du seine Pfade nicht lernest und einen Fallstrick davontragest f?r deine Seele. |
| GerLut1545 |
du m?chtest seinen Weg lernen und deiner Seele ?rgernis empfahen. |
| GerSch |
damit du dir nicht seinen Wandel angew?hnest und er dir nicht zum Fallstrick deiner Seele werde. |
| UMGreek |
¥ì¥ç¥ð¥ï¥ó¥å ¥ì¥á¥è¥ç? ¥ó¥á? ¥ï¥ä¥ï¥ô? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô, ¥ê¥á¥é ¥ë¥á¥â¥ç? ¥ð¥á¥ã¥é¥ä¥á ¥å¥é? ¥ó¥ç¥í ¥÷¥ô¥ö¥ç¥í ¥ò¥ï¥ô. |
| ACV |
lest thou learn this ways, and get a snare to thy soul. |
| AKJV |
Lest you learn his ways, and get a snare to your soul. |
| ASV |
Lest thou learn this ways, And get a snare to thy soul. |
| BBE |
For fear of learning his ways and making a net ready for your soul. |
| DRC |
Lest perhaps thou learn his ways, and take scandal to thy soul. |
| Darby |
lest thou learn his paths, and get a snare to thy soul. |
| ESV |
lest you learn his waysand entangle yourself in a snare. |
| Geneva1599 |
Least thou learne his wayes, and receiue destruction to thy soule. |
| GodsWord |
or you will learn his ways and set a trap for yourself. |
| HNV |
lest you learn his ways,and ensnare your soul. |
| JPS |
Lest thou learn his ways, and get a snare to thy soul. |
| Jubilee2000 |
Lest thou learn his ways and get a snare to thy soul. |
| LITV |
lest you learn his ways and take a snare for your soul. |
| MKJV |
lest you learn his ways and get a snare to your soul. |
| RNKJV |
Lest thou learn his ways, and get a snare to thy soul. |
| RWebster |
Lest thou learn his ways , and get a snare to thy soul . |
| Rotherham |
Lest thou learn his ways, and take a snare to thy soul. |
| UKJV |
Lest you learn his ways, and get a snare to your soul. |
| WEB |
lest you learn his ways,and ensnare your soul. |
| Webster |
Lest thou learn his ways, and get a snare to thy soul. |
| YLT |
Lest thou learn his paths, And have received a snare to thy soul. |
| Esperanto |
Ke vi ne lernu lian vojon Kaj ne ricevu reton por via animo. |
| LXX(o) |
¥ì¥ç¥ð¥ï¥ó¥å ¥ì¥á¥è¥ç? ¥ó¥ø¥í ¥ï¥ä¥ø¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥ë¥á¥â¥ç? ¥â¥ñ¥ï¥ö¥ï¥ô? ¥ó¥ç ¥ò¥ç ¥÷¥ô¥ö¥ç |