¼º°æÀåÀý |
Àá¾ð 18Àå 21Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
Á×°í »ç´Â °ÍÀÌ ÇôÀÇ Èû¿¡ ´Þ·È³ª´Ï Çô¸¦ ¾²±â ÁÁ¾ÆÇÏ´Â ÀÚ´Â ÇôÀÇ ¿¸Å¸¦ ¸ÔÀ¸¸®¶ó |
KJV |
Death and life are in the power of the tongue: and they that love it shall eat the fruit thereof. |
NIV |
The tongue has the power of life and death, and those who love it will eat its fruit. |
°øµ¿¹ø¿ª |
Á×°í »ç´Â °ÍÀÌ Çô³¡¿¡ ´Þ·ÈÀ¸´Ï Çô¸¦ Àß ³î·Á¾ß Àß ¸ÔÀ» ¼ö ÀÖ´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
Á×°í »ç´Â °ÍÀÌ Çô³¡¿¡ ´Þ·ÈÀ¸´Ï Çô¸¦ Àß ³î·Á¾ß Àß ¸ÔÀ» ¼ö ÀÖ´Ù. |
Afr1953 |
Dood en lewe is in die mag van die tong; en elkeen wat dit graag gebruik, sal die vrug daarvan eet. |
BulVeren |
¬³¬Þ¬ì¬â¬ä ¬Ú ¬Ø¬Ú¬Ó¬à¬ä ¬Ú¬Þ¬Ñ ¬Ó ¬ã¬Ú¬Ý¬Ñ¬ä¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬Ö¬Ù¬Ú¬Ü¬Ñ ¬Ú ¬Ü¬à¬Ú¬ä¬à ¬Ô¬à ¬à¬Ò¬Ú¬é¬Ñ¬ä, ¬ë¬Ö ¬ñ¬Õ¬Ñ¬ä ¬á¬Ý¬à¬Õ¬à¬Ó¬Ö¬ä¬Ö ¬Þ¬å. |
Dan |
D©ªd og Liv er i Tungens Vold, hvo der t©ªjler den, nyder dens Frugt. |
GerElb1871 |
Tod und Leben sind in der Gewalt der Zunge, und wer sie liebt, wird ihre Frucht essen. |
GerElb1905 |
Tod und Leben sind in der Gewalt der Zunge, und wer sie liebt, wird ihre Frucht essen. |
GerLut1545 |
Tod und Leben steht in der Zunge Gewalt; wer sie liebet, der wird von ihrer Frucht essen. |
GerSch |
Tod und Leben steht in der Zunge Gewalt; wer sie liebt, i©¬t ihre Frucht. |
UMGreek |
¥È¥á¥í¥á¥ó¥ï? ¥ê¥á¥é ¥æ¥ø¥ç ¥å¥é¥í¥á¥é ¥å¥é? ¥ó¥ç¥í ¥ö¥å¥é¥ñ¥á ¥ó¥ç? ¥ã¥ë¥ø¥ò¥ò¥ç? ¥ê¥á¥é ¥ï¥é ¥á¥ã¥á¥ð¥ø¥í¥ó¥å? ¥á¥ô¥ó¥ç¥í ¥è¥å¥ë¥ï¥ô¥ò¥é ¥õ¥á¥ã¥å¥é ¥ó¥ï¥ô? ¥ê¥á¥ñ¥ð¥ï¥ô? ¥á¥ô¥ó¥ç?. |
ACV |
Death and life are in the power of the tongue, and those who love it shall eat the fruit of it. |
AKJV |
Death and life are in the power of the tongue: and they that love it shall eat the fruit thereof. |
ASV |
Death and life are in the power of the tongue; And they that love it shall eat the fruit thereof. |
BBE |
Death and life are in the power of the tongue; and those to whom it is dear will have its fruit for their food. |
DRC |
Death and life are in the power of the tongue: they that love it, shall eat the fruits thereof. |
Darby |
Death and life are in the power of the tongue, and they that love it shall eat the fruit thereof. |
ESV |
(Matt. 12:36, 37; [ch. 4:23; 12:13]) Death and life are in the power of the tongue,and those who love it will eat its fruits. |
Geneva1599 |
Death and life are in the power of ye tongue, and they that loue it, shall eate the fruite thereof. |
GodsWord |
The tongue has the power of life and death, and those who love to talk will have to eat their own words. |
HNV |
Death and life are in the power of the tongue;those who love it will eat its fruit. |
JPS |
Death and life are in the power of the tongue; and they that indulge it shall eat the fruit thereof. |
Jubilee2000 |
Death and life [are] in the power of the tongue, and those that love it shall eat its fruit. |
LITV |
Death and life are in the power of the tongue, and those who love it shall eat its fruit. |
MKJV |
Death and life are in the power of the tongue, and those who love it shall eat the fruit of it. |
RNKJV |
Death and life are in the power of the tongue: and they that love it shall eat the fruit thereof. |
RWebster |
Death and life are in the power of the tongue : and they that love it shall eat the fruit of it. |
Rotherham |
Death and life, are in the power of the tongue, and, its friends, shall eat its fruits. |
UKJV |
Death and life are in the power of the tongue: and they that love it shall eat the fruit thereof. |
WEB |
Death and life are in the power of the tongue;those who love it will eat its fruit. |
Webster |
Death and life [are] in the power of the tongue: and they that love it shall eat the fruit of it. |
YLT |
Death and life are in the power of the tongue, And those loving it eat its fruit. |
Esperanto |
Morto kaj vivo dependas de la lango; Kaj kiu gxin amas, tiu mangxos gxiajn fruktojn. |
LXX(o) |
¥è¥á¥í¥á¥ó¥ï? ¥ê¥á¥é ¥æ¥ø¥ç ¥å¥í ¥ö¥å¥é¥ñ¥é ¥ã¥ë¥ø¥ò¥ò¥ç? ¥ï¥é ¥ä¥å ¥ê¥ñ¥á¥ó¥ï¥ô¥í¥ó¥å? ¥á¥ô¥ó¥ç? ¥å¥ä¥ï¥í¥ó¥á¥é ¥ó¥ï¥ô? ¥ê¥á¥ñ¥ð¥ï¥ô? ¥á¥ô¥ó¥ç? |