¼º°æÀåÀý |
Àá¾ð 8Àå 11Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
´ëÀú ÁöÇý´Â ÁøÁÖº¸´Ù ³ªÀ¸¹Ç·Î ¿øÇÏ´Â ¸ðµç °ÍÀ» ÀÌ¿¡ ºñ±³ÇÒ ¼ö ¾øÀ½À̴϶ó |
KJV |
For wisdom is better than rubies; and all the things that may be desired are not to be compared to it. |
NIV |
for wisdom is more precious than rubies, and nothing you desire can compare with her. |
°øµ¿¹ø¿ª |
ÁöÇý´Â ºÓÀº »êÈ£º¸´Ùµµ °ªÁø °Í, ³×°¡ ¿øÇÏ´Â ±× ¹«¾ùÀ» ÀÌ¿¡ ºñÇÏ·ª. |
ºÏÇѼº°æ |
ÁöÇý´Â ºÓÀº »êÈ£º¸´Ùµµ °ªÁø °Í, ³×°¡ ¿øÇÏ´Â ±× ¹«¾ùÀ» ÀÌ¿¡ ºñÇÏ·ª. |
Afr1953 |
Want wysheid is beter as korale, en al die kleinode kan daar nie mee vergelyk word nie. |
BulVeren |
¬Ù¬Ñ¬ë¬à¬ä¬à ¬Þ¬ì¬Õ¬â¬à¬ã¬ä¬ä¬Ñ ¬Ö ¬á¬à-¬Õ¬à¬Ò¬â¬Ñ ¬à¬ä ¬ã¬Ü¬ì¬á¬à¬è¬Ö¬ß¬ß¬Ú ¬Ü¬Ñ¬Þ¬ì¬ß¬Ú ¬Ú ¬Ó¬ã¬Ú¬é¬Ü¬à, ¬Ü¬à¬Ö¬ä¬à ¬é¬à¬Ó¬Ö¬Ü ¬Ò¬Ú ¬á¬à¬Ø¬Ö¬Ý¬Ñ¬Ý, ¬ß¬Ö ¬ã¬Ö ¬ã¬â¬Ñ¬Ó¬ß¬ñ¬Ó¬Ñ ¬ã ¬ß¬Ö¬ñ. |
Dan |
thi Visdom er bedre end Perler, ingen Skatte opvejer den |
GerElb1871 |
Denn Weisheit ist besser als Korallen, und alles, was man begehren mag, kommt (O. und alle Kostbarkeiten kommen) ihr nicht gleich. - |
GerElb1905 |
Denn Weisheit ist besser als Korallen, und alles, was man begehren mag, kommt (O. und alle Kostbarkeiten kommen) ihr nicht gleich. - |
GerLut1545 |
Denn Weisheit ist besser denn Perlen, und alles, was man w?nschen mag, kann ihr nicht gleichen. |
GerSch |
Ja, Weisheit ist besser als Perlen, und keine Kleinodien sind ihr zu vergleichen. |
UMGreek |
¥Ä¥é¥ï¥ó¥é ¥ç ¥ò¥ï¥õ¥é¥á ¥å¥é¥í¥á¥é ¥ê¥á¥ë¥ç¥ó¥å¥ñ¥á ¥ë¥é¥è¥ø¥í ¥ð¥ï¥ë¥ô¥ó¥é¥ì¥ø¥í ¥ê¥á¥é ¥ð¥á¥í¥ó¥á ¥ó¥á ¥å¥ð¥é¥è¥ô¥ì¥ç¥ó¥á ¥ð¥ñ¥á¥ã¥ì¥á¥ó¥á ¥ä¥å¥í ¥å¥é¥í¥á¥é ¥á¥í¥ó¥á¥î¥é¥á ¥á¥ô¥ó¥ç?. |
ACV |
For wisdom is better than rubies, and all the things that may be desired are not to be compared to it. |
AKJV |
For wisdom is better than rubies; and all the things that may be desired are not to be compared to it. |
ASV |
For wisdom is better than rubies; And all the things that may be desired are not to be compared unto it. |
BBE |
For wisdom is better than jewels, and all things which may be desired are nothing in comparison with her. |
DRC |
or wisdom is better than all the most precious things: and whatsoever may be desired cannot be compared to |
Darby |
for wisdom is better than rubies, and all the things that may be desired are not equal to it. |
ESV |
([ch. 16:16]; See Job 28:12-19) for wisdom is better than jewels,and (ch. 3:15) all that you may desire cannot compare with her. |
Geneva1599 |
For wisdome is better then precious stones: and all pleasures are not to be compared vnto her. |
GodsWord |
because wisdom is better than jewels. Nothing you desire can equal it. |
HNV |
For wisdom is better than rubies.All the things that may be desired can¡¯t be compared to it. |
JPS |
For wisdom is better than rubies, and all things desirable are not to be compared unto her. |
Jubilee2000 |
For wisdom [is] better than precious stones; and all the things that may be desired are not to be compared to it. |
LITV |
For wisdom is better than jewels, and all delights cannot be compared to it. |
MKJV |
For wisdom is better than rubies; and all the things that may be desired are not to be compared to it. |
RNKJV |
For wisdom is better than rubies; and all the things that may be desired are not to be compared to it. |
RWebster |
For wisdom is better than rubies ; and all the things that may be desired are not to be compared to it. |
Rotherham |
For better is wisdom, than ornaments of coral, and, no delightful things, can equal her. |
UKJV |
For wisdom is better than rubies; and all the things that may be desired are not to be compared to it. |
WEB |
For wisdom is better than rubies.All the things that may be desired can¡¯t be compared to it. |
Webster |
For wisdom [is] better than rubies; and all the things that may be desired are not to be compared to it. |
YLT |
For better is wisdom than rubies, Yea, all delights are not comparable with it. |
Esperanto |
CXar sagxo estas pli bona ol multekostaj sxtonoj; Kaj nenio, kion oni povas deziri, povas esti egala al gxi. |
LXX(o) |
¥ê¥ñ¥å¥é¥ò¥ò¥ø¥í ¥ã¥á¥ñ ¥ò¥ï¥õ¥é¥á ¥ë¥é¥è¥ø¥í ¥ð¥ï¥ë¥ô¥ó¥å¥ë¥ø¥í ¥ð¥á¥í ¥ä¥å ¥ó¥é¥ì¥é¥ï¥í ¥ï¥ô¥ê ¥á¥î¥é¥ï¥í ¥á¥ô¥ó¥ç? ¥å¥ò¥ó¥é¥í |