¼º°æÀåÀý |
½ÃÆí 121Àå 4Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
À̽º¶ó¿¤À» ÁöÅ°½Ã´Â ÀÌ´Â Á¹Áöµµ ¾Æ´ÏÇϽðí ÁÖ¹«½ÃÁöµµ ¾Æ´ÏÇϽø®·Î´Ù |
KJV |
Behold, he that keepeth Israel shall neither slumber nor sleep. |
NIV |
indeed, he who watches over Israel will neither slumber nor sleep. |
°øµ¿¹ø¿ª |
À̽º¶ó¿¤À» ÁöÅ°½Ã´Â ÀÌ, Á¹Áö ¾Ê°í ÀáµéÁöµµ ¾Æ´ÏÇϽŴÙ. |
ºÏÇѼº°æ |
±× ÁöÆĵéÀÌ, ¿©È£¿ÍÀÇ ÁöÆĵéÀÌ À̽º¶ó¿¤ÀÇ ¹ýµµ¿¡ µû¶ó ¿©È£¿Í À̸§¿¡ °¨»çµå¸®·¯ ±×¸®·Î ¿Ã¶ó°¡´Â±¸³ª. |
Afr1953 |
Kyk, die Bewaarder van Israel sluimer of slaap nie. |
BulVeren |
¬¦¬ä¬à, ¬ß¬ñ¬Þ¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬Ù¬Ñ¬Õ¬â¬Ö¬Þ¬Ö, ¬ß¬Ú¬ä¬à ¬Õ¬Ñ ¬Ù¬Ñ¬ã¬á¬Ú ¬±¬Ñ¬Ù¬Ú¬ä¬Ö¬Ý¬ñ¬ä ¬ß¬Ñ ¬ª¬Ù¬â¬Ñ¬Ú¬Ý. |
Dan |
nej, han blunder og sover ikke, han, som bevarer Israel. |
GerElb1871 |
Siehe, der H?ter Israels, nicht schlummert noch schl?ft er. |
GerElb1905 |
Siehe, der H?ter Israels, nicht schlummert noch schl?ft er. |
GerLut1545 |
Siehe, der H?ter Israels schl?ft noch schlummert nicht. |
GerSch |
Siehe, der H?ter Israels schl?ft noch schlummert nicht. |
UMGreek |
¥É¥ä¥ï¥ô, ¥ä¥å¥í ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥í¥ô¥ò¥ó¥á¥î¥å¥é ¥ï¥ô¥ä¥å ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥á¥ð¥ï¥ê¥ï¥é¥ì¥ç¥è¥ç, ¥ï ¥õ¥ô¥ë¥á¥ó¥ó¥ø¥í ¥ó¥ï¥í ¥É¥ò¥ñ¥á¥ç¥ë. |
ACV |
Behold, he who keeps Israel will neither slumber nor sleep. |
AKJV |
Behold, he that keeps Israel shall neither slumber nor sleep. |
ASV |
Behold, he that keepeth Israel Will neither slumber nor sleep. |
BBE |
See, the eyes of Israel's keeper will not be shut in sleep. |
DRC |
Behold he shall neither slumber nor sleep, that keepeth Israel. |
Darby |
Behold, he that keepeth Israel will neither slumber nor sleep. |
ESV |
Behold, he who keeps Israelwill neither slumber nor sleep. |
Geneva1599 |
Beholde, he that keepeth Israel, wil neither slumber nor sleepe. |
GodsWord |
Indeed, the Guardian of Israel never rests or sleeps. |
HNV |
Behold, he who keeps Israelwill neither slumber nor sleep. |
JPS |
Behold, He that keepeth Israel doth neither slumber nor sleep. |
Jubilee2000 |
Behold, he that keeps Israel shall neither slumber nor sleep. |
LITV |
Behold, He who keeps Israel will not slumber nor sleep. |
MKJV |
Behold, He who keeps Israel shall neither slumber nor sleep. |
RNKJV |
Behold, he that keepeth Israel shall neither slumber nor sleep. |
RWebster |
Behold, he that keepeth Israel shall neither slumber nor sleep . |
Rotherham |
Lo! neither will slumber nor sleep, The keeper of Israel. |
UKJV |
Behold, he that keeps Israel shall neither slumber nor sleep. |
WEB |
Behold, he who keeps Israelwill neither slumber nor sleep. |
Webster |
Behold, he that keepeth Israel shall neither slumber nor sleep. |
YLT |
Lo, He slumbereth not, nor sleepeth, He who is preserving Israel. |
Esperanto |
Jen ne dormetas kaj ne dormas La gardanto de Izrael. |
LXX(o) |
(120:4) ¥é¥ä¥ï¥ô ¥ï¥ô ¥í¥ô¥ò¥ó¥á¥î¥å¥é ¥ï¥ô¥ä¥å ¥ô¥ð¥í¥ø¥ò¥å¥é ¥ï ¥õ¥ô¥ë¥á¥ò¥ò¥ø¥í ¥ó¥ï¥í ¥é¥ò¥ñ¥á¥ç¥ë |