Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ½ÃÆí 121Àå 4Àý
 °³¿ª°³Á¤ À̽º¶ó¿¤À» ÁöÅ°½Ã´Â ÀÌ´Â Á¹Áöµµ ¾Æ´ÏÇϽðí ÁÖ¹«½ÃÁöµµ ¾Æ´ÏÇϽø®·Î´Ù
 KJV Behold, he that keepeth Israel shall neither slumber nor sleep.
 NIV indeed, he who watches over Israel will neither slumber nor sleep.
 °øµ¿¹ø¿ª À̽º¶ó¿¤À» ÁöÅ°½Ã´Â ÀÌ, Á¹Áö ¾Ê°í ÀáµéÁöµµ ¾Æ´ÏÇϽŴÙ.
 ºÏÇѼº°æ ±× ÁöÆĵéÀÌ, ¿©È£¿ÍÀÇ ÁöÆĵéÀÌ À̽º¶ó¿¤ÀÇ ¹ýµµ¿¡ µû¶ó ¿©È£¿Í À̸§¿¡ °¨»çµå¸®·¯ ±×¸®·Î ¿Ã¶ó°¡´Â±¸³ª.
 Afr1953 Kyk, die Bewaarder van Israel sluimer of slaap nie.
 BulVeren ¬¦¬ä¬à, ¬ß¬ñ¬Þ¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬Ù¬Ñ¬Õ¬â¬Ö¬Þ¬Ö, ¬ß¬Ú¬ä¬à ¬Õ¬Ñ ¬Ù¬Ñ¬ã¬á¬Ú ¬±¬Ñ¬Ù¬Ú¬ä¬Ö¬Ý¬ñ¬ä ¬ß¬Ñ ¬ª¬Ù¬â¬Ñ¬Ú¬Ý.
 Dan nej, han blunder og sover ikke, han, som bevarer Israel.
 GerElb1871 Siehe, der H?ter Israels, nicht schlummert noch schl?ft er.
 GerElb1905 Siehe, der H?ter Israels, nicht schlummert noch schl?ft er.
 GerLut1545 Siehe, der H?ter Israels schl?ft noch schlummert nicht.
 GerSch Siehe, der H?ter Israels schl?ft noch schlummert nicht.
 UMGreek ¥É¥ä¥ï¥ô, ¥ä¥å¥í ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥í¥ô¥ò¥ó¥á¥î¥å¥é ¥ï¥ô¥ä¥å ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥á¥ð¥ï¥ê¥ï¥é¥ì¥ç¥è¥ç, ¥ï ¥õ¥ô¥ë¥á¥ó¥ó¥ø¥í ¥ó¥ï¥í ¥É¥ò¥ñ¥á¥ç¥ë.
 ACV Behold, he who keeps Israel will neither slumber nor sleep.
 AKJV Behold, he that keeps Israel shall neither slumber nor sleep.
 ASV Behold, he that keepeth Israel Will neither slumber nor sleep.
 BBE See, the eyes of Israel's keeper will not be shut in sleep.
 DRC Behold he shall neither slumber nor sleep, that keepeth Israel.
 Darby Behold, he that keepeth Israel will neither slumber nor sleep.
 ESV Behold, he who keeps Israelwill neither slumber nor sleep.
 Geneva1599 Beholde, he that keepeth Israel, wil neither slumber nor sleepe.
 GodsWord Indeed, the Guardian of Israel never rests or sleeps.
 HNV Behold, he who keeps Israelwill neither slumber nor sleep.
 JPS Behold, He that keepeth Israel doth neither slumber nor sleep.
 Jubilee2000 Behold, he that keeps Israel shall neither slumber nor sleep.
 LITV Behold, He who keeps Israel will not slumber nor sleep.
 MKJV Behold, He who keeps Israel shall neither slumber nor sleep.
 RNKJV Behold, he that keepeth Israel shall neither slumber nor sleep.
 RWebster Behold, he that keepeth Israel shall neither slumber nor sleep .
 Rotherham Lo! neither will slumber nor sleep, The keeper of Israel.
 UKJV Behold, he that keeps Israel shall neither slumber nor sleep.
 WEB Behold, he who keeps Israelwill neither slumber nor sleep.
 Webster Behold, he that keepeth Israel shall neither slumber nor sleep.
 YLT Lo, He slumbereth not, nor sleepeth, He who is preserving Israel.
 Esperanto Jen ne dormetas kaj ne dormas La gardanto de Izrael.
 LXX(o) (120:4) ¥é¥ä¥ï¥ô ¥ï¥ô ¥í¥ô¥ò¥ó¥á¥î¥å¥é ¥ï¥ô¥ä¥å ¥ô¥ð¥í¥ø¥ò¥å¥é ¥ï ¥õ¥ô¥ë¥á¥ò¥ò¥ø¥í ¥ó¥ï¥í ¥é¥ò¥ñ¥á¥ç¥ë


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2066184
±³È¸  1118298
¼±±³  1075903
¿¹¼ö  1016562
¼³±³  869133
¾Æ½Ã¾Æ  776308
¼¼°è  754278
¼±±³È¸  724726
»ç¶û  715082
¹Ù¿ï  709597


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø