¼º°æÀåÀý |
½ÃÆí 121Àå 3Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
¿©È£¿Í²²¼ ³Ê¸¦ ½ÇÁ·ÇÏÁö ¾Æ´ÏÇÏ°Ô ÇÏ½Ã¸ç ³Ê¸¦ ÁöÅ°½Ã´Â ÀÌ°¡ Á¹Áö ¾Æ´ÏÇϽø®·Î´Ù |
KJV |
He will not suffer thy foot to be moved: he that keepeth thee will not slumber. |
NIV |
He will not let your foot slip--he who watches over you will not slumber; |
°øµ¿¹ø¿ª |
³× ¹ßÀÌ Çêµðµô±î ¾ßÈÑ, ³Ê¸¦ ÁöÅ°½Ã¸ç Á¹Áö ¾Æ´ÏÇϽø®¶ó. |
ºÏÇѼº°æ |
¿¹·ç»ì·½¾Æ. °ú¿¬ ¼öµµ´ä°Ô Àßµµ Áö¾îÁ³±¸³ª. ¸ðµç °ÍÀÌ ÇÑ ¸ö °°ÀÌ Àßµµ Â¥¿©Á³±¸³ª. |
Afr1953 |
Hy kan jou voet nie laat wankel nie; jou Bewaarder kan nie sluimer nie. |
BulVeren |
¬´¬à¬Û ¬ß¬ñ¬Þ¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬á¬à¬Ù¬Ó¬à¬Ý¬Ú ¬Õ¬Ñ ¬ã¬Ö ¬á¬à¬Õ¬ç¬Ý¬ì¬Ù¬ß¬Ö ¬Ü¬â¬Ñ¬Ü¬ì¬ä ¬ä¬Ú; ¬°¬ß¬Ù¬Ú, ¬Ü¬à¬Û¬ä¬à ¬ä¬Ö ¬á¬Ñ¬Ù¬Ú, ¬ß¬ñ¬Þ¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬Ù¬Ñ¬Õ¬â¬Ö¬Þ¬Ö. |
Dan |
Din fod vil han ej lade vakle, ej blunder han, som bevarer dig; |
GerElb1871 |
Er wird nicht zulassen, da©¬ dein Fu©¬ wanke; dein H?ter schlummert nicht. |
GerElb1905 |
Er wird nicht zulassen, da©¬ dein Fu©¬ wanke; dein H?ter schlummert nicht. |
GerLut1545 |
Er wird deinen Fu©¬ nicht gleiten lassen; und der dich beh?tet, schl?ft nicht. |
GerSch |
Er wird deinen Fu©¬ nicht wanken lassen, und der dich beh?tet, schl?ft nicht. |
UMGreek |
¥Ä¥å¥í ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥á¥õ¥ç¥ò¥å¥é ¥í¥á ¥ê¥ë¥ï¥í¥é¥ò¥è¥ç ¥ï ¥ð¥ï¥ô? ¥ò¥ï¥ô ¥ï¥ô¥ä¥å ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥í¥ô¥ò¥ó¥á¥î¥å¥é ¥ï ¥õ¥ô¥ë¥á¥ó¥ó¥ø¥í ¥ò¥å. |
ACV |
He will not allow thy foot to be moved. He who keeps thee will not slumber. |
AKJV |
He will not suffer your foot to be moved: he that keeps you will not slumber. |
ASV |
(1) He will not suffer thy foot to be moved: He that keepeth thee will not slumber. (1) Or Let him not suffer...Let him not slumber that etc ) |
BBE |
May he not let your foot be moved: no need of sleep has he who keeps you. |
DRC |
May he not suffer thy foot to be moved: neither let him slumber that keepeth thee. |
Darby |
He will not suffer thy foot to be moved; he that keepeth thee will not slumber. |
ESV |
He will not (Ps. 66:9; Prov. 3:23, 26; [1 Sam. 2:9]) let your foot be moved;he who (Ps. 41:2; 127:1; [Isa. 27:3]; See Ps. 97:10) keeps you will not slumber. |
Geneva1599 |
He wil not suffer thy foote to slippe: for he that keepeth thee, will not slumber. |
GodsWord |
He will not let you fall. Your guardian will not fall asleep. |
HNV |
He will not allow your foot to be moved.He who keeps you will not slumber. |
JPS |
He will not suffer thy foot to be moved; He that keepeth thee will not slumber. |
Jubilee2000 |
He will not suffer thy foot to be moved; he that keeps thee will not slumber. |
LITV |
He will not give your foot to slip; He who keeps you will not slumber. |
MKJV |
He will not allow your foot to be moved; He who keeps you will not slumber. |
RNKJV |
He will not suffer thy foot to be moved: he that keepeth thee will not slumber. |
RWebster |
He will not allow thy foot to be moved : he that keepeth thee will not slumber . |
Rotherham |
May he not suffer thy foot, to slip, May thy keeper, not slumber! |
UKJV |
He will not suffer your foot to be moved: he that keeps you will not slumber. |
WEB |
He will not allow your foot to be moved.He who keeps you will not slumber. |
Webster |
He will not suffer thy foot to be moved: he that keepeth thee will not slumber. |
YLT |
He suffereth not thy foot to be moved, Thy preserver slumbereth not. |
Esperanto |
Li ne lasos vian piedon falpusxigxi; Via gardanto ne dormetas. |
LXX(o) |
(120:3) ¥ì¥ç ¥ä¥ø? ¥å¥é? ¥ò¥á¥ë¥ï¥í ¥ó¥ï¥í ¥ð¥ï¥ä¥á ¥ò¥ï¥ô ¥ì¥ç¥ä¥å ¥í¥ô¥ò¥ó¥á¥î¥ç ¥ï ¥õ¥ô¥ë¥á¥ò¥ò¥ø¥í ¥ò¥å |