Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ½ÃÆí 109Àå 4Àý
 °³¿ª°³Á¤ ³ª´Â »ç¶ûÇϳª ±×µéÀº µµ¸®¾î ³ª¸¦ ´ëÀûÇÏ´Ï ³ª´Â ±âµµÇÒ »ÓÀ̶ó
 KJV For my love they are my adversaries: but I give myself unto prayer.
 NIV In return for my friendship they accuse me, but I am a man of prayer.
 °øµ¿¹ø¿ª ±×µéÀÌ ¿ìÁ¤À» ¿ø¼ö·Î °±¾Æµµ ³ª´Â ±×µé À§ÇØ ±âµµÇÏ¿´½À´Ï´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ±×µéÀÌ ¿ìÁ¤À» ¿ø¾¥·Î °±¾Æµµ ³ª´Â ±×µé À§ÇØ ±âµµÇÏ¿´½À´Ï´Ù.
 Afr1953 Vir my liefde behandel hulle my vyandig, terwyl ek tog gedurig bid.
 BulVeren ¬£ ¬Ù¬Ñ¬Þ¬ñ¬ß¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬Ý¬ð¬Ò¬à¬Ó¬ä¬Ñ ¬Þ¬Ú ¬Ó¬â¬Ñ¬Ø¬Õ¬å¬Ó¬Ñ¬ä ¬ã ¬Þ¬Ö¬ß; ¬ß¬à ¬Ñ¬Ù ¬ã¬ì¬Þ ¬Ó ¬Þ¬à¬Ý¬Ú¬ä¬Ó¬Ñ.
 Dan til L©ªn for min K©¡rlighed er de mig fjendske, sk©ªnt jeg er idel B©ªn;
 GerElb1871 F?r meine Liebe feindeten sie mich an; ich aber bin stets im Gebet.
 GerElb1905 F?r meine Liebe feindeten sie mich an; ich aber bin stets im Gebet.
 GerLut1545 Daf?r, da©¬ ich sie liebe, sind sie wider mich; ich aber bete.
 GerSch Daf?r, da©¬ ich sie liebe, sind sie mir feind; ich aber bete.
 UMGreek ¥Á¥í¥ó¥é ¥ó¥ç? ¥á¥ã¥á¥ð¥ç? ¥ì¥ï¥ô ¥å¥é¥í¥á¥é ¥á¥í¥ó¥é¥ä¥é¥ê¥ï¥é ¥å¥é? ¥å¥ì¥å ¥å¥ã¥ø ¥ä¥å ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥å¥ô¥ö¥ï¥ì¥á¥é.
 ACV For my love they are my adversaries, but I make prayer.
 AKJV For my love they are my adversaries: but I give myself to prayer.
 ASV For my love they are my adversaries: But I give myself unto prayer.
 BBE For my love they give me back hate; but I have given myself to prayer.
 DRC Instead of making me a return of love, they detracted me: but I gave myself to prayer.
 Darby For my love they are mine adversaries; but I give myself unto prayer.
 ESV In return for my love they (Ps. 38:20) accuse me,but I ([Ps. 69:13]) give myself to prayer. (Hebrew but I am prayer)
 Geneva1599 For my friendship they were mine aduersaries, but I gaue my selfe to praier.
 GodsWord In return for my love, they accuse me, but I pray for them.
 HNV In return for my love, they are my adversaries;but I am in prayer.
 JPS In return for my love they are my adversaries; but I am all prayer.
 Jubilee2000 They have [responded] to my love by becoming my adversaries, but I [give myself unto] prayer.
 LITV In return for my love, they are my enemies; but I am in prayer.
 MKJV For my love they are my foes; but I am in prayer.
 RNKJV For my love they are my adversaries: but I give myself unto prayer.
 RWebster For my love they are my adversaries : but I give myself to prayer .
 Rotherham For my love, they have been accusing me, while, I, was at prayer:
 UKJV For my love they are my adversaries: but I give myself unto prayer.
 WEB In return for my love, they are my adversaries;but I am in prayer.
 Webster For my love they are my adversaries: but I [give myself to] prayer.
 YLT For my love they oppose me, and I--prayer!
 Esperanto Por mia amo ili min malamas; Sed mi pregxas.
 LXX(o) (108:4) ¥á¥í¥ó¥é ¥ó¥ï¥ô ¥á¥ã¥á¥ð¥á¥í ¥ì¥å ¥å¥í¥ä¥é¥å¥â¥á¥ë¥ë¥ï¥í ¥ì¥å ¥å¥ã¥ø ¥ä¥å ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥å¥ô¥ö¥ï¥ì¥ç¥í


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2380121
±³È¸  1302671
¼±±³  1262051
¿¹¼ö  1192543
¼³±³  995317
¾Æ½Ã¾Æ  901152
¼¼°è  880684
¼±±³È¸  847616
»ç¶û  836928
¹Ù¿ï  830183


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø