Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ½ÃÆí 97Àå 10Àý
 °³¿ª°³Á¤ ¿©È£¿Í¸¦ »ç¶ûÇÏ´Â ³ÊÈñ¿© ¾ÇÀ» ¹Ì¿öÇ϶ó ±×°¡ ±×ÀÇ ¼ºµµÀÇ ¿µÈ¥À» º¸ÀüÇÏ»ç ¾ÇÀÎÀÇ ¼Õ¿¡¼­ °ÇÁö½Ã´À´Ï¶ó
 KJV Ye that love the LORD, hate evil: he preserveth the souls of his saints; he delivereth them out of the hand of the wicked.
 NIV Let those who love the LORD hate evil, for he guards the lives of his faithful ones and delivers them from the hand of the wicked.
 °øµ¿¹ø¿ª ¾ÇÀ» ¹Ì¿öÇÏ´Â ÀÚ¸¦ ¾ßÈѲ²¼­ »ç¶ûÇÏ½Ã°í ´ç½ÅÀ» ¹Ï´Â ÀÚÀÇ ¸ñ¼ûÀ» ÁöÄÑ ÁÖ½Ã¾î ¾ÇÀεéÀÇ ¼Õ¿¡¼­ °ÇÁ® ÁֽŴÙ.
 ºÏÇѼº°æ ¾ÇÀ» ¹Ì¿öÇÏ´Â ÀÚ¸¦ ¿©È£¿Í²²¼­ »ç¶ûÇÏ½Ã°í ´ç½ÅÀ» ¹Ï´Â ÀÚÀÇ ¸ñ¼ûÀ» ÁöÄÑÁֽÿ© ¾ÇÀεéÀÇ ¼Õ¿¡¼­ °ÇÁ®ÁֽŴÙ.
 Afr1953 o Liefhebbers van die HERE, haat die kwaad! Hy bewaar die siele van sy gunsgenote, Hy red hulle uit die hand van die goddelose.
 BulVeren ¬®¬â¬Ñ¬Ù¬Ö¬ä¬Ö ¬Ù¬Ý¬à¬ä¬à, ¬Ó¬Ú¬Ö, ¬Ü¬à¬Ú¬ä¬à ¬Ý¬ð¬Ò¬Ú¬ä¬Ö ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥¬¡! ¬´¬à¬Û ¬á¬Ñ¬Ù¬Ú ¬Õ¬å¬ê¬Ú¬ä¬Ö ¬ß¬Ñ ¬ã¬Ó¬Ö¬ä¬Ú¬Ú¬ä¬Ö ¬ã¬Ú, ¬Ú¬Ù¬Ò¬Ñ¬Ó¬ñ ¬Ô¬Ú ¬à¬ä ¬â¬ì¬Ü¬Ñ¬ä¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬Ò¬Ö¬Ù¬Ò¬à¬Ø¬ß¬Ú¬ä¬Ö.
 Dan I, som elsker HERREN, hade det onde! Han vogter sine frommes Sj©¡le og frier dem af de gudl©ªses H?nd;
 GerElb1871 Die ihr Jehova liebet, hasset das B?se! Er bewahrt die Seelen seiner Frommen; aus der Hand der Gesetzlosen errettet er sie.
 GerElb1905 Die ihr Jehova liebet, hasset das B?se! Er bewahrt die Seelen seiner Frommen; aus der Hand der Gesetzlosen errettet er sie.
 GerLut1545 Die ihr den HERRN liebet, hasset das Arge! Der HERR bewahret die Seelen seiner Heiligen; von der Gottlosen Hand wird er sie erretten.
 GerSch Die ihr den HERRN liebt, hasset das Arge! Er bewahrt die Seelen seiner Frommen und errettet sie von der Hand der Gottlosen.
 UMGreek ¥Ï¥é ¥á¥ã¥á¥ð¥ø¥í¥ó¥å? ¥ó¥ï¥í ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥í, ¥ì¥é¥ò¥å¥é¥ó¥å ¥ó¥ï ¥ê¥á¥ê¥ï¥í ¥á¥ô¥ó¥ï? ¥õ¥ô¥ë¥á¥ó¥ó¥å¥é ¥ó¥á? ¥÷¥ô¥ö¥á? ¥ó¥ø¥í ¥ï¥ò¥é¥ø¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥å¥ë¥å¥ô¥è¥å¥ñ¥ï¥í¥å¥é ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô? ¥å¥ê ¥ö¥å¥é¥ñ¥ï? ¥á¥ò¥å¥â¥ø¥í.
 ACV O ye who love LORD, hate evil. He preserves the souls of his sanctified. He delivers them out of the hand of the wicked.
 AKJV You that love the LORD, hate evil: he preserves the souls of his saints; he delivers them out of the hand of the wicked.
 ASV O ye that love Jehovah, hate evil: He preserveth the souls of his saints; He delivereth them out of the hand of the wicked.
 BBE You who are lovers of the Lord, be haters of evil; he keeps the souls of his saints; he takes them out of the hand of sinners.
 DRC You that love the Lord, hate evil: the Lord preserveth the souls of his saints, he will deliver them out of the hand of the sinner.
 Darby Ye that love Jehovah, hate evil: he preserveth the souls of his saints, he delivereth them out of the hand of the wicked.
 ESV O you who love the Lord, (Prov. 8:13; Amos 5:15; Rom. 12:9; See Ps. 34:14) hate evil!He (Ps. 31:23; 37:28; 121:4; 145:20; Prov. 2:8) preserves the lives of his (See Ps. 30:4) saints;he (Dan. 3:28; 6:27; Acts 12:11) delivers them from the hand of the wicked.
 Geneva1599 Ye that loue the Lord, hate euill: he preserueth the soules of his Saints: hee will deliuer them from the hand of the wicked.
 GodsWord Let those who love the LORD hate evil. The one who guards the lives of his godly ones will rescue them from the power of wicked people.
 HNV You who love the LORD, hate evil.He preserves the souls of his holy ones.He delivers them out of the hand of the wicked.
 JPS O ye that love the LORD, hate evil; He preserveth the souls of His saints; He delivered them out of the hand of the wicked.
 Jubilee2000 Ye that love the LORD [are to] hate evil; he preserves the souls of his saints; he delivers them out of the hand of the wicked.
 LITV You who love Jehovah, hate evil. He keeps the souls of His saints; He delivers them out of the hand of the wicked.
 MKJV You who love the LORD, hate evil; He keeps the souls of His saints; He delivers them out of the hand of the wicked.
 RNKJV Ye that love ????, hate evil: he preserveth the souls of his saints; he delivereth them out of the hand of the wicked.
 RWebster Ye that love the LORD , hate evil : he preserveth the souls of his saints ; he delivereth them out of the hand of the wicked .
 Rotherham Ye lovers of Yahweh! be haters of wrong,?He preserveth the lives of his men of lovingkindness, From the hand of the lawless, will he rescue them.
 UKJV All of you that love the LORD, hate evil: he perserves the souls of his saints; he delivers them out of the hand of the wicked.
 WEB You who love Yahweh, hate evil.He preserves the souls of his saints.He delivers them out of the hand of the wicked.
 Webster Ye that love the LORD, hate evil: he preserveth the souls of his saints; he delivereth them out of the hand of the wicked.
 YLT Ye who love Jehovah, hate evil, He is keeping the souls of His saints, From the hand of the wicked he delivereth them.
 Esperanto Amantoj de la Eternulo, malamu malbonon. Li gardas la animojn de Siaj fideluloj; Li savos ilin de la mano de malvirtuloj.
 LXX(o) (96:10) ¥ï¥é ¥á¥ã¥á¥ð¥ø¥í¥ó¥å? ¥ó¥ï¥í ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥í ¥ì¥é¥ò¥å¥é¥ó¥å ¥ð¥ï¥í¥ç¥ñ¥ï¥í ¥õ¥ô¥ë¥á¥ò¥ò¥å¥é ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥ó¥á? ¥÷¥ô¥ö¥á? ¥ó¥ø¥í ¥ï¥ò¥é¥ø¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥å¥ê ¥ö¥å¥é¥ñ¥ï? ¥á¥ì¥á¥ñ¥ó¥ø¥ë¥ø¥í ¥ñ¥ô¥ò¥å¥ó¥á¥é ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô?


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2379881
±³È¸  1302573
¼±±³  1261956
¿¹¼ö  1192451
¼³±³  995246
¾Æ½Ã¾Æ  901085
¼¼°è  880617
¼±±³È¸  847550
»ç¶û  836855
¹Ù¿ï  830108


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø