Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ½ÃÆí 78Àå 72Àý
 °³¿ª°³Á¤ ÀÌ¿¡ ±×°¡ ±×µéÀ» Àڱ⠸¶À½ÀÇ ¿ÏÀüÇÔÀ¸·Î ±â¸£°í ±×ÀÇ ¼ÕÀÇ ´É¼÷ÇÔÀ¸·Î ±×µéÀ» ÁöµµÇÏ¿´µµ´Ù
 KJV So he fed them according to the integrity of his heart; and guided them by the skilfulness of his hands.
 NIV And David shepherded them with integrity of heart; with skillful hands he led them.
 °øµ¿¹ø¿ª ´ÙÀ­Àº ÀÌ ¹é¼ºÀ» ÇÑ ¸¶À½À¸·Î º¸»ìÇÇ¸ç ½½±â·Î¿î ¼ÕÀ¸·Î ÀεµÇÏ¿´´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ´ÙÀ­Àº ÀÌ ¹é¼ºÀ» ÇÑ ¸¶À½À¸·Î º¸»ìÇÇ¸ç ½½±â·Î¿î ¼ÕÀ¸·Î ÀεµÇÏ¿´´Ù.
 Afr1953 En hy het hulle opgepas na die opregtheid van sy hart en hulle gelei met die verstandige oorleg van sy hande.
 BulVeren ¬ª ¬ä¬à¬Û ¬Ô¬Ú ¬á¬Ñ¬ã¬Ö¬ê¬Ö ¬ã¬á¬à¬â¬Ö¬Õ ¬é¬Ú¬ã¬ä¬à¬ä¬Ñ¬ä¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬ã¬ì¬â¬è¬Ö¬ä¬à ¬ã¬Ú ¬Ú ¬Ô¬Ú ¬Ó¬à¬Õ¬Ö¬ê¬Ö ¬ã ¬å¬Þ¬Ö¬ß¬Ú¬Ö¬ä¬à ¬ß¬Ñ ¬â¬ì¬è¬Ö¬ä¬Ö ¬ã¬Ú.
 Dan han vogtede dem med oprigtigt Hjerte, ledede dem med kyndig H?nd.
 GerElb1871 Und er weidete sie nach der Lauterkeit seines Herzens, und mit der Geschicklichkeit seiner H?nde leitete er sie.
 GerElb1905 Und er weidete sie nach der Lauterkeit seines Herzens, und mit der Geschicklichkeit seiner H?nde leitete er sie.
 GerLut1545 Und er weidete sie auch mit aller Treue und regierte sie mit allem Flei©¬.
 GerSch Und er weidete sie mit aller Treue seines Herzens und leitete sie mit geschickter Hand.
 UMGreek ¥Ê¥á¥é ¥å¥ð¥ï¥é¥ì¥á¥í¥å¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô? ¥ê¥á¥ó¥á ¥ó¥ç¥í ¥á¥ê¥á¥ê¥é¥á¥í ¥ó¥ç? ¥ê¥á¥ñ¥ä¥é¥á? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥ä¥é¥á ¥ó¥ç? ¥ò¥ô¥í¥å¥ò¥å¥ø? ¥ó¥ø¥í ¥ö¥å¥é¥ñ¥ø¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ø¥ä¥ç¥ã¥ç¥ò¥å¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô?.
 ACV So he was their shepherd according to the integrity of his heart, and guided them by the skillfulness of his hands.
 AKJV So he fed them according to the integrity of his heart; and guided them by the skillfulness of his hands.
 ASV So he was their shepherd according to the integrity of his heart, And guided them by the skilfulness of his hands.
 BBE So he gave them food with an upright heart, guiding them by the wisdom of his hands.
 DRC And he fed them in the innocence of his heart: and conducted them by the skilfulness of his hands.
 Darby And he fed them according to the integrity of his heart, and led them by the skilfulness of his hands.
 ESV With (Ps. 101:2; 1 Kgs. 9:4) upright heart he shepherded themand ([Ps. 77:20]) guided them with his skillful hand.
 Geneva1599 So he fed them according to the simplicitie of his heart, and guided them by the discretion of his hands.
 GodsWord With unselfish devotion David became their shepherd. With skill he guided them.
 HNV So he was their shepherd according to the integrity of his heart,and guided them by the skillfulness of his hands.
 JPS So he shepherded them according to the integrity of his heart; and lead them by the skilfulness of his hands.
 Jubilee2000 So he fed them out of the integrity of his heart and guided them by the intelligence of his hands.:
 LITV And he fed them in the integrity of his heart; and guided them in the skillfulness of his hands.
 MKJV And he fed them according to the pureness of his heart, and guided them by the skillfulness of his hands.
 RNKJV So he fed them according to the integrity of his heart; and guided them by the skilfulness of his hands.
 RWebster So he fed them according to the integrity of his heart ; and guided them by the skilfulness of his hands .
 Rotherham So he did shepherd them, according to the singleness of his heart, And, with the discernment of his hands, used he to guide them.
 UKJV So he fed them according to the integrity of his heart; and guided them by the skillfulness of his hands.
 WEB So he was their shepherd according to the integrity of his heart,and guided them by the skillfulness of his hands.
 Webster So he fed them according to the integrity of his heart; and guided them by the skillfulness of his hands.
 YLT And he ruleth them according to the integrity of his heart, And by the skilfulness of his hands leadeth them!
 Esperanto Kaj li pasxtis ilin laux la fideleco de sia koro, Kaj per lertaj manoj li ilin kondukis.
 LXX(o) (77:72) ¥ê¥á¥é ¥å¥ð¥ï¥é¥ì¥á¥í¥å¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô? ¥å¥í ¥ó¥ç ¥á¥ê¥á¥ê¥é¥á ¥ó¥ç? ¥ê¥á¥ñ¥ä¥é¥á? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥å¥í ¥ó¥á¥é? ¥ò¥ô¥í¥å¥ò¥å¥ò¥é ¥ó¥ø¥í ¥ö¥å¥é¥ñ¥ø¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ø¥ä¥ç¥ã¥ç¥ò¥å¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô?


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2255957
±³È¸  1235402
¼±±³  1193968
¿¹¼ö  1128768
¼³±³  946908
¾Æ½Ã¾Æ  852904
¼¼°è  832093
¼±±³È¸  799695
»ç¶û  789047
¹Ù¿ï  782418


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø