|  ¼º°æÀåÀý | 
		 ½ÃÆí 40Àå 16Àý | 
	
	
		|  °³¿ª°³Á¤ | 
		ÁÖ¸¦ ã´Â ÀÚ´Â ´Ù ÁÖ ¾È¿¡¼ Áñ°Å¿öÇÏ°í ±â»µÇÏ°Ô ÇϽøç ÁÖÀÇ ±¸¿øÀ» »ç¶ûÇÏ´Â ÀÚ´Â Ç×»ó ¸»Çϱ⸦ ¿©È£¿Í´Â À§´ëÇϽô٠ÇÏ°Ô ÇϼҼ | 
	
	
		|  KJV | 
		Let all those that seek thee rejoice and be glad in thee: let such as love thy salvation say continually, The LORD be magnified. | 
	
	
		|  NIV | 
		But may all who seek you rejoice and be glad in you; may those who love your salvation always say, "The LORD be exalted!" | 
	
	
		|  °øµ¿¹ø¿ª | 
		±×·¯³ª ´ç½ÅÀ» ã´Â »ç¶÷µéÀº ¸ðµÎ ´ç½Å¸¸À¸·Î ±â»µÇϸç Áñ°Å¿öÇϸ®ÀÌ´Ù. ´ç½ÅÀÇ µµ¿ì½ÉÀ» ¹Ù¶ó´ø »ç¶÷µéÀº "¾ßÈÑ, ³ôÀ¸¼Å¶ó" Âù¾çÇÏ°í ¶Ç Âù¾çÇÒ °ÍÀÔ´Ï´Ù. | 
	
	
		|  ºÏÇѼº°æ | 
		±×·¯³ª ´ç½ÅÀ» ã´Â »ç¶÷µéÀº ¸ðµÎ ´ç½Å¸¸À¸·Î ±â»µÇϸç Áñ°Å¿öÇϸ®ÀÌ´Ù. ´ç½ÅÀÇ µµ¿ì½ÉÀ» ¹Ù¶ó´Â »ç¶÷µéÀº "¿©È£¿Í ³ôÀ¸¼Å¶ó" Âù¾çÇÏ°í ¶Ç Âù¾çÇÒ °ÍÀÔ´Ï´Ù. | 
	
	
		|  Afr1953 | 
		Laat hulle wat vir my s?: Ha, ha! vanwe? hul beskaming verskrik wees! | 
	
	
		|  BulVeren | 
		¬¯¬Ö¬Ü¬Ñ ¬ã¬Ö ¬â¬Ñ¬Õ¬Ó¬Ñ¬ä ¬Ú ¬ã¬Ö ¬Ó¬Ö¬ã¬Ö¬Ý¬ñ¬ä ¬Ó ¬´¬Ö¬Ò ¬Ó¬ã¬Ú¬é¬Ü¬Ú, ¬Ü¬à¬Ú¬ä¬à ¬´¬Ö ¬ä¬ì¬â¬ã¬ñ¬ä; ¬Ü¬à¬Ú¬ä¬à ¬à¬Ò¬Ú¬é¬Ñ¬ä ¬´¬Ó¬à¬Ö¬ä¬à ¬ã¬á¬Ñ¬ã¬Ö¬ß¬Ú¬Ö, ¬ß¬Ö¬Ü¬Ñ ¬Ó¬Ú¬ß¬Ñ¬Ô¬Ú ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ó¬Ñ¬ä: ¬¥¬Ñ ¬ã¬Ö ¬Ó¬Ö¬Ý¬Ú¬é¬Ñ¬Ö ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥! | 
	
	
		|  Dan | 
		Lad alle, som s©ªger dig, frydes og gl©¡des i dig; lad dem, som elsker din Frelse, bestandig sige: "HERREN er stor!" | 
	
	
		|  GerElb1871 | 
		La©¬ fr?hlich sein und sich freuen in dir alle, die dich suchen; die deine Rettung lieben, la©¬ stets sagen: Erhoben sei Jehova! | 
	
	
		|  GerElb1905 | 
		La©¬ fr?hlich sein und sich freuen in dir alle, die dich suchen; die deine Rettung lieben, la©¬ stets sagen: Erhoben sei Jehova! | 
	
	
		|  GerLut1545 | 
		Sie m?ssen in ihrer Schande erschrecken, die ?ber mich schreien: Da, da! | 
	
	
		|  GerSch | 
		Es sollen fr?hlich sein und sich freuen an dir alle, die dich suchen; die dein Heil lieben, sollen immerdar sagen: Der HERR ist gro©¬! | 
	
	
		|  UMGreek | 
		¥Á? ¥á¥ã¥á¥ë¥ë¥ø¥í¥ó¥á¥é ¥ê¥á¥é ¥á? ¥å¥ô¥õ¥ñ¥á¥é¥í¥ø¥í¥ó¥á¥é ¥å¥é? ¥ò¥å ¥ð¥á¥í¥ó¥å? ¥ï¥é ¥æ¥ç¥ó¥ï¥ô¥í¥ó¥å? ¥ò¥å  ¥ï¥é ¥á¥ã¥á¥ð¥ø¥í¥ó¥å? ¥ó¥ç¥í ¥ò¥ø¥ó¥ç¥ñ¥é¥á¥í ¥ò¥ï¥ô ¥á? ¥ë¥å¥ã¥ø¥ò¥é ¥ä¥é¥á¥ð¥á¥í¥ó¥ï?, ¥Ì¥å¥ã¥á¥ë¥ô¥í¥è¥ç¥ó¥ø ¥ï ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï?. | 
	
	
		|  ACV | 
		Let all those who seek thee rejoice and be glad in thee. Let such as love thy salvation say continually, LORD be magnified. | 
	
	
		|  AKJV | 
		Let all those that seek you rejoice and be glad in you: let such as love your salvation say continually, The LORD be magnified. | 
	
	
		|  ASV | 
		Let all those that seek thee rejoice and be glad in thee: Let such as love thy salvation say continually, Jehovah be magnified. | 
	
	
		|  BBE | 
		Let all those who are looking for you be glad and have joy in you; let the lovers of your salvation ever say, May the Lord be great. | 
	
	
		|  DRC | 
		Let all that seek thee rejoice and be glad in thee : and let such as love thy salvation say always : The Lord be magnified. | 
	
	
		|  Darby | 
		Let all those that seek thee be glad and rejoice in thee; let such as love thy salvation say continually, Jehovah be magnified! | 
	
	
		|  ESV | 
		But may all who seek yourejoice and be glad in you;may those who love your salvation (Ps. 35:27) say continually, Great is the Lord! | 
	
	
		|  Geneva1599 | 
		Let all them, that seeke thee, reioyce and be glad in thee: and let them, that loue thy saluation, say alway, The Lord be praysed. | 
	
	
		|  GodsWord | 
		Let all who seek you rejoice and be glad because of you. Let those who love your salvation continually say, "The LORD is great!" | 
	
	
		|  HNV | 
		Let all those who seek you rejoice and be glad in you.Let such as love your salvation say continually, ¡°Let the LORD be exalted!¡± | 
	
	
		|  JPS | 
		Let all those that seek Thee rejoice and be glad in Thee; let such as love Thy salvation say continually: 'The LORD be magnified.' | 
	
	
		|  Jubilee2000 | 
		Let all those that seek thee rejoice and be glad in thee; let such as love thy salvation say continually, The LORD be magnified. | 
	
	
		|  LITV | 
		Let all who are seeking You be glad in You and always say, May Jehovah be magnified, those loving Your salvation. | 
	
	
		|  MKJV | 
		Let all those who seek You rejoice and be glad in You, and the ones loving your salvation always say, Let the LORD be magnified. | 
	
	
		|  RNKJV | 
		Let all those that seek thee rejoice and be glad in thee: let such as love thy salvation say continually, ???? be magnified. | 
	
	
		|  RWebster | 
		Let all those that seek  thee rejoice  and be glad  in thee: let such as love  thy salvation  say  continually , The LORD  be magnified . | 
	
	
		|  Rotherham | 
		Let all them be glad and rejoice in thee, who are seekers of thee. Let them say continually?Yahweh be magnified! who are lovers of thy salvation. | 
	
	
		|  UKJV | 
		Let all those that seek you rejoice and be glad in you: let such as love your salvation say continually, The LORD be magnified. | 
	
	
		|  WEB | 
		Let all those who seek you rejoice and be glad in you.Let such as love your salvation say continually, ¡°Let Yahweh be exalted!¡± | 
	
	
		|  Webster | 
		Let all those that seek thee rejoice and be glad in thee: let such as love thy salvation say continually, The LORD be magnified. | 
	
	
		|  YLT | 
		All seeking Thee rejoice and are glad in Thee, Those loving Thy salvation say continually, `Jehovah is magnified.' | 
	
	
		|  Esperanto | 
		Gaju kaj gxoju pro Vi cxiuj Viaj sercxantoj;   La amantoj de Via helpo diru cxiam:   Granda estas la Eternulo. | 
	
	
		|  LXX(o) | 
		(39:17) ¥á¥ã¥á¥ë¥ë¥é¥á¥ò¥á¥é¥í¥ó¥ï ¥ê¥á¥é  ¥å¥ô¥õ¥ñ¥á¥í¥è¥å¥é¥ç¥ò¥á¥í  ¥å¥ð¥é  ¥ò¥ï¥é  ¥ð¥á¥í¥ó¥å?  ¥ï¥é  ¥æ¥ç¥ó¥ï¥ô¥í¥ó¥å?  ¥ò¥å  ¥ê¥ô¥ñ¥é¥å  ¥ê¥á¥é  ¥å¥é¥ð¥á¥ó¥ø¥ò¥á¥í ¥ä¥é¥á  ¥ð¥á¥í¥ó¥ï?  ¥ì¥å¥ã¥á¥ë¥ô¥í¥è¥ç¥ó¥ø  ¥ï  ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï?  ¥ï¥é  ¥á¥ã¥á¥ð¥ø¥í¥ó¥å?  ¥ó¥ï  ¥ò¥ø¥ó¥ç¥ñ¥é¥ï¥í  ¥ò¥ï¥ô  |