| ¼º°æÀåÀý |
¿é±â 30Àå 7Àý |
| °³¿ª°³Á¤ |
¶³±â³ª¹« °¡¿îµ¥¿¡¼ ºÎ¸£Â¢À¸¸ç °¡½Ã³ª¹« ¾Æ·¡¿¡ ¸ð¿© ÀÖ´À´Ï¶ó |
| KJV |
Among the bushes thy brayed; under the nettles they were gathered together. |
| NIV |
They brayed among the bushes and huddled in the undergrowth. |
| °øµ¿¹ø¿ª |
¶³±â³ª¹« ¼Ó¿¡¼ ¿ïºÎ¢°í °¡½Ã³ª¹« ¹Ø¿¡ ¿õÅ©¸®°í ÀÖ´ø |
| ºÏÇѼº°æ |
¶³±â³ª¹« ¼Ó¿¡¼ ¿ïºÎ¢°í °¡½Ã³ª¹« ¹Ø¿¡ ¿õÅ©¸®°í ÀÖ´ø |
| Afr1953 |
Tussen die bossies skreeu hulle, onder brandnekels kruip hulle bymekaar -- |
| BulVeren |
¬²¬Ö¬Ó¬ñ¬ç¬Ñ ¬Þ¬Ö¬Ø¬Õ¬å ¬ç¬â¬Ñ¬ã¬ä¬Ú¬ä¬Ö ¬Ú ¬ã¬Ö ¬ã¬ì¬Ò¬Ú¬â¬Ñ¬ç¬Ñ ¬á¬à¬Õ ¬ä¬â¬ì¬ß¬Ú. |
| Dan |
De br©ªler imellem Buske, i Tornekrat kommer de sammen, |
| GerElb1871 |
Zwischen Gestr?uchen kreischen sie, unter Dorngestr?pp (And.: Brennesseln) sind sie hingestreckt. |
| GerElb1905 |
Zwischen Gestr?uchen kreischen sie, unter Dorngestr?pp (And.: Brennesseln) sind sie hingestreckt. |
| GerLut1545 |
Zwischen den B?schen riefen sie und unter den Disteln sammelten sie, |
| GerSch |
Im Geb?sche kreischen sie und liegen unter Nesseln hingestreckt. |
| UMGreek |
¥Ì¥å¥ó¥á¥î¥ô ¥ó¥ø¥í ¥è¥á¥ì¥í¥ø¥í ¥ø¥ã¥ê¥ø¥í¥ó¥ï ¥ô¥ð¥ï¥ê¥á¥ó¥ø ¥ó¥ø¥í ¥á¥ê¥á¥í¥è¥ø¥í ¥ò¥ô¥í¥ç¥ã¥ï¥í¥ó¥ï |
| ACV |
Among the bushes they bray, under the nettles they are gathered together. |
| AKJV |
Among the bushes they brayed; under the nettles they were gathered together. |
| ASV |
Among the bushes they bray; Under the (1) nettles they (2) are gathered together. (1) Or wild vetches 2) Or stretch themselves ) |
| BBE |
They make noises like asses among the brushwood; they get together under the thorns. |
| DRC |
They pleased themselves among these kind of things, and counted it delightful to be under the briers. |
| Darby |
They bray among the bushes; under the brambles they are gathered together: |
| ESV |
Among the bushes they (ch. 6:5) bray;under (Prov. 24:31; Zeph. 2:9) the nettles they huddle together. |
| Geneva1599 |
They roared among the bushes, and vnder the thistles they gathered themselues. |
| GodsWord |
They howl in bushes and huddle together under thornbushes. |
| HNV |
Among the bushes they bray;and under the nettles they are gathered together. |
| JPS |
Among the bushes they bray; under the nettles they are gathered together. |
| Jubilee2000 |
Among the bushes they brayed; under the nettles they were gathered together. |
| LITV |
They bray among the bushes; they huddle together under the nettles; |
| MKJV |
They bray among the bushes; they huddle together under the nettles; |
| RNKJV |
Among the bushes they brayed; under the nettles they were gathered together. |
| RWebster |
Among the bushes they brayed ; under the nettles they were gathered together . |
| Rotherham |
Among the bushes, used they to shriek, Under the bramble, were they huddled together: |
| UKJV |
Among the bushes they brayed; under the nettles they were gathered together. |
| WEB |
Among the bushes they bray;and under the nettles they are gathered together. |
| Webster |
Among the bushes they brayed; under the nettles they were collected. |
| YLT |
Among shrubs they do groan, Under nettles they are gathered together. |
| Esperanto |
Inter la arbetajxoj ili krias, Sub la kardoj ili kolektigxas; |
| LXX(o) |
¥á¥í¥á ¥ì¥å¥ò¥ï¥í ¥å¥ô¥ç¥ö¥ø¥í ¥â¥ï¥ç¥ò¥ï¥í¥ó¥á¥é ¥ï¥é ¥ô¥ð¥ï ¥õ¥ñ¥ô¥ã¥á¥í¥á ¥á¥ã¥ñ¥é¥á ¥ä¥é¥ç¥ó¥ø¥í¥ó¥ï |