¼º°æÀåÀý |
¿é±â 14Àå 1Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
¿©Àο¡°Ô¼ ÅÂ¾î³ »ç¶÷Àº »ý¾Ö°¡ ª°í °ÆÁ¤ÀÌ °¡µæÇϸç |
KJV |
Man that is born of a woman is of few days and full of trouble. |
NIV |
"Man born of woman is of few days and full of trouble. |
°øµ¿¹ø¿ª |
»ç¶÷À̶õ °á±¹ ¿©Àο¡°Ô¼ ž´Â °Í, ±×ÀÇ ¼ö¸íÀº ÇÏ·ç»ìÀÌ¿Í °°Àºµ¥µµ ±«·Î¿òÀ¸·Î¸¸ °¡µæÂ÷ ÀÖ½À´Ï´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
»ç¶÷À̶õ °á±¹ ³àÀο¡°Ô¼ ž´Â °Í, ±×ÀÇ ¼ö¸íÀº ÇÏ·ç»ìÀÌ¿Í °°Àºµ¥µµ ±«·Î¿òÀ¸·Î¸¸ °¡µæÂ÷ ÀÖ½À´Ï´Ù. |
Afr1953 |
Die mens uit 'n vrou gebore, is kort van dae en sat van onrus. |
BulVeren |
¬¹¬à¬Ó¬Ö¬Ü¬ì¬ä, ¬â¬à¬Õ¬Ö¬ß ¬à¬ä ¬Ø¬Ö¬ß¬Ñ, ¬Ö ¬Ü¬â¬Ñ¬ä¬Ü¬à¬ä¬â¬Ñ¬Ö¬ß ¬Ú ¬á¬ì¬Ý¬Ö¬ß ¬ã¬ì¬ã ¬ã¬Þ¬å¬ë¬Ö¬ß¬Ú¬Ö. |
Dan |
Mennesket, f©ªdt af en Kvinde, hans Liv er stakket, han m©¡ttes af Uro; |
GerElb1871 |
Der Mensch, vom Weibe geboren, ist kurz an Tagen und mit Unruhe ges?ttigt. |
GerElb1905 |
Der Mensch, vom Weibe geboren, ist kurz an Tagen und mit Unruhe ges?ttigt. |
GerLut1545 |
Der Mensch, vom Weibe geboren, lebt kurze Zeit und ist voll Unruhe, |
GerSch |
Der Mensch, vom Weibe geboren, lebt kurze Zeit und ist voll Unruhe. |
UMGreek |
¥Á¥í¥è¥ñ¥ø¥ð¥ï? ¥ã¥å¥ã¥å¥í¥í¥ç¥ì¥å¥í¥ï? ¥å¥ê ¥ã¥ô¥í¥á¥é¥ê¥ï? ¥å¥é¥í¥á¥é ¥ï¥ë¥é¥ã¥ï¥â¥é¥ï? ¥ê¥á¥é ¥ð¥ë¥ç¥ñ¥ç? ¥ó¥á¥ñ¥á¥ö¥ç? |
ACV |
Man, who is born of a woman, is of few days, and full of trouble. |
AKJV |
Man that is born of a woman is of few days and full of trouble. |
ASV |
Man, that is born of a woman, Is of few days, and full of trouble. |
BBE |
As for man, the son of woman, his days are short and full of trouble. |
DRC |
Man born of a woman, living for a short time, is filled with many miseries. |
Darby |
Man, born of woman, is of few days, and full of trouble. |
ESV |
Job Continues: Death Comes Soon to AllMan who is (ch. 15:14; 25:4; Matt. 11:11) born of a womanis (ch. 10:20; 16:22; Gen. 47:9; Ps. 39:5; 89:47) few of days and (See ch. 5:7) full of trouble. |
Geneva1599 |
Man that is borne of woman, is of short continuance, and full of trouble. |
GodsWord |
"A person who is born of a woman is short-lived and is full of trouble. |
HNV |
¡°Man, who is born of a woman,is of few days, and full of trouble. |
JPS |
Man that is born of a woman is of few days, and full of trouble. |
Jubilee2000 |
Man [that is] born of a woman [is] of few days and full of trouble. |
LITV |
Man born of woman is short of days, and full of turmoil. |
MKJV |
Man born of woman is of few days, and full of trouble. |
RNKJV |
Man that is born of a woman is of few days, and full of trouble. |
RWebster |
Man that is born of a woman is of few days , and full of trouble . {few...: Heb. short of days} |
Rotherham |
Man that is born of a woman, is of few days, and full of trouble: |
UKJV |
Man that is born of a woman is of few days and full of trouble. |
WEB |
¡°Man, who is born of a woman,is of few days, and full of trouble. |
Webster |
Man [that is] born of a woman [is] of few days, and full of trouble. |
YLT |
Man, born of woman! Of few days, and full of trouble! |
Esperanto |
Homo, naskita de virino, Havas mallongan vivon kaj abundon da afliktoj. |
LXX(o) |
¥â¥ñ¥ï¥ó¥ï? ¥ã¥á¥ñ ¥ã¥å¥í¥í¥ç¥ó¥ï? ¥ã¥ô¥í¥á¥é¥ê¥ï? ¥ï¥ë¥é¥ã¥ï¥â¥é¥ï? ¥ê¥á¥é ¥ð¥ë¥ç¥ñ¥ç? ¥ï¥ñ¥ã¥ç? |