Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¿¡½º´õ 5Àå 10Àý
 °³¿ª°³Á¤ Âü°í Áý¿¡ µ¹¾Æ¿Í¼­ »ç¶÷À» º¸³»¾î ±×ÀÇ Ä£±¸µé°ú ±×ÀÇ ¾Æ³» ¼¼·¹½º¸¦ ûÇÏ¿©
 KJV Nevertheless, Haman refrained himself; and when he came home, he sent and called for his friends, and Zeresh, his wife.
 NIV Nevertheless, Haman restrained himself and went home. Calling together his friends and Zeresh, his wife,
 °øµ¿¹ø¿ª ²Ú Âü°í Áý¿¡ µ¹¾Æ °¡ Ä£±¸µé°ú ¾Æ³» Á¦·¹½º¸¦ ºÒ·¯ µé¿´´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ²ÚÂü°í Áý¿¡ µ¹¾Æ°¡ Ä£±¸µé°ú ¾ÈÇØ ¼¼·¹½º¸¦ ºÒ·¯µé¿´´Ù.
 Afr1953 Maar Haman het hom bedwing; en toe hy by sy huis kom, laat hy sy vriende en sy vrou Seres haal;
 BulVeren ¬¯¬à ¬¡¬Þ¬Ñ¬ß ¬ã¬Ö ¬Ó¬ì¬Ù¬Õ¬ì¬â¬Ø¬Ñ ¬Ú ¬à¬ä¬Ú¬Õ¬Ö ¬å ¬Õ¬à¬Þ¬Ñ ¬ã¬Ú. ¬ª ¬á¬â¬Ñ¬ä¬Ú ¬Õ¬Ñ ¬á¬à¬Ó¬Ú¬Ü¬Ñ¬ä ¬á¬â¬Ú¬ñ¬ä¬Ö¬Ý¬Ú¬ä¬Ö ¬Þ¬å ¬Ú ¬Ø¬Ö¬ß¬Ñ ¬Þ¬å ¬©¬Ö¬â¬Ö¬ã¬Ñ,
 Dan Dog tvang han sig; men da han var kommet hjem, sendte han Bud efter sine Venner og sin Hustru Zeresj;
 GerElb1871 Und als er in sein Haus gekommen war, sandte er hin und lie©¬ seine Freunde und sein Weib Seresch kommen.
 GerElb1905 Und als er in sein Haus gekommen war, sandte er hin und lie©¬ seine Freunde und sein Weib Seresch kommen.
 GerLut1545 Aber er enthielt sich. Und da er heim kam, sandte er hin und lie©¬ holen seine Freunde und sein Weib Seres.
 GerSch Doch Haman ?berwand sich; als er aber heimkam, sandte er hin und lie©¬ seine Freunde und sein Weib Seres holen.
 UMGreek ¥Á¥ë¥ë ¥ï ¥Á¥ì¥á¥í ¥å¥ê¥ñ¥á¥ó¥ç¥ò¥å¥í ¥å¥á¥ô¥ó¥ï¥í ¥ê¥á¥é ¥å¥é¥ò¥å¥ë¥è¥ø¥í ¥å¥é? ¥ó¥ï¥í ¥ï¥é¥ê¥ï¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥å¥ò¥ó¥å¥é¥ë¥å ¥ê¥á¥é ¥å¥ê¥á¥ë¥å¥ò¥å ¥ó¥ï¥ô? ¥õ¥é¥ë¥ï¥ô? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥Æ¥å¥ñ¥å? ¥ó¥ç¥í ¥ã¥ô¥í¥á¥é¥ê¥á ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô,
 ACV Nevertheless Haman restrained himself, and went home, and he sent and fetched his friends and Zeresh his wife.
 AKJV Nevertheless Haman refrained himself: and when he came home, he sent and called for his friends, and Zeresh his wife.
 ASV Nevertheless Haman refrained himself, and went home; and he sent and fetched his friends and Zeresh his wife.
 BBE But controlling himself, he went to his house; and he sent for his friends and Zeresh, his wife.
 DRC But dissembling his anger, and returning into his house, he called together to him his friends, and Zares his wife:
 Darby But Haman controlled himself, and came home; and he sent and called for his friends, and Zeresh his wife.
 ESV Nevertheless, Haman restrained himself and went home, and he sent and brought his friends and (ch. 6:13) his wife Zeresh.
 Geneva1599 Neuerthelesse Haman refrayned himselfe: and when he came home, he sent, and called for his friends, and Zeresh his wife.
 GodsWord However, Haman controlled himself. He went home and sent for his friends and his wife Zeresh.
 HNV Nevertheless Haman restrained himself, and went home. There, he sent and called for his friends and Zeresh his wife.
 JPS Nevertheless Haman refrained himself, and went home; and he sent and fetched his friends and Zeresh his wife.
 Jubilee2000 Nevertheless, Haman refrained himself, and when he came home, he sent and called for his friends and Zeresh, his wife.
 LITV But Haman held himself in. and came to his house, and sent for and brought in his friends, and his wife Zeresh.
 MKJV But Haman held himself in. And when he came home, he sent and called for his friends and Zeresh his wife.
 RNKJV Nevertheless Haman refrained himself: and when he came home, he sent and called for his friends, and Zeresh his wife.
 RWebster Nevertheless Haman restrained himself: and when he came home , he sent and called for his friends , and Zeresh his wife . {called...: Heb. caused to come}
 Rotherham Nevertheless Haman restrained himself, and came into his own house,?and sent and brought in his friends, and Zeresh his wife;
 UKJV Nevertheless Haman refrained himself: and when he came home, he sent and called for his friends, and Zeresh his wife.
 WEB Nevertheless Haman restrained himself, and went home. There, he sent and called for his friends and Zeresh his wife.
 Webster Nevertheless, Haman refrained himself: and when he came home, he sent and called for his friends, and Zeresh his wife.
 YLT And Haman forceth himself, and cometh in unto his house, and sendeth, and bringeth in his friends, and Zeresh his wife,
 Esperanto Tamen Haman detenis sin, kaj iris hejmen. Kaj li sendis, kaj venigis al si siajn amikojn kaj sian edzinon Zeresx.
 LXX(o) ¥ê¥á¥é ¥å¥é¥ò¥å¥ë¥è¥ø¥í ¥å¥é? ¥ó¥á ¥é¥ä¥é¥á ¥å¥ê¥á¥ë¥å¥ò¥å¥í ¥ó¥ï¥ô? ¥õ¥é¥ë¥ï¥ô? ¥ê¥á¥é ¥æ¥ø¥ò¥á¥ñ¥á¥í ¥ó¥ç¥í ¥ã¥ô¥í¥á¥é¥ê¥á ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2362952
±³È¸  1293228
¼±±³  1252662
¿¹¼ö  1183708
¼³±³  988573
¾Æ½Ã¾Æ  894456
¼¼°è  873931
¼±±³È¸  840932
»ç¶û  830222
¹Ù¿ï  823535


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø