Startsite   게시판   메일   M1000선교사홈   Mission Magazine

 

 
개역개정   KJV   NIV   공동번역   북한성경   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 현재위치 : HOME > 성경보기


 성경장절  느헤미야 7장 6절
 개역개정 옛적에 바벨론 왕 느부갓네살에게 사로잡혀 갔던 자들 중에서 놓임을 받고 예루살렘과 유다에 돌아와 각기 자기들의 성읍에 이른 자들 곧
 KJV These are the children of the province, that went up out of the captivity, of those that had been carried away, whom Nebuchadnezzar the king of Babylon had carried away, and came again to Jerusalem and to Judah, every one unto his city;
 NIV These are the people of the province who came up from the captivity of the exiles whom Nebuchadnezzar king of Babylon had taken captive (they returned to Jerusalem and Judah, each to his own town,
 공동번역 바빌론 황제 느부갓네살에게 사로잡혀 바빌론으로 갔다가 예루살렘과 유다 지방 성읍들에 돌아 온 지방민은 다음과 같다.
 북한성경 바벨론 황제 느부갓네살에게 사로잡혀 바벨론으로 갔다가 예루살렘과 유대지방 성읍들에 돌아온 지방민은 다음과 같다.
 Afr1953 Dit is die inwoners van die provinsie wat opgetrek het uit die gevangenskap van die ballinge, wat Nebukadn?sar, die koning van Babel, weggevoer het, en teruggekom het na Jerusalem en Juda, elkeen na sy stad;
 BulVeren Ето жителите на областта, които се изкачиха от плена на пленниците, от онези, които вавилонският цар Навуходоносор беше отвел в плен, и които се върнаха в Ерусалим и в Юда, всеки в града си,
 Dan Følgende er de Folk fra vor Landsdel, der drog op fra Land flygtigheden og Fangenskabet. Kong Nebukadnezar af Babel havde ført dem bort, men nu vendte de til bage til Jerusalem og Juda, hver til sin By;
 GerElb1871 Dies (Vergl. Esra 2) sind die Kinder der Landschaft Juda, welche aus der Gefangenschaft der Weggef?hrten, die Nebukadnezar, der K?nig von Babel, weggef?hrt hatte, hinaufzogen, und die nach Jerusalem und Juda zur?ckkehrten, ein jeder in seine Stadt,
 GerElb1905 Dies (Vergl. Esra 2) sind die Kinder der Landschaft Juda, welche aus der Gefangenschaft der Weggef?hrten, die Nebukadnezar, der K?nig von Babel, weggef?hrt hatte, hinaufzogen, und die nach Jerusalem und Juda zur?ckkehrten, ein jeder in seine Stadt,
 GerLut1545 die vorhin heraufkommen waren aus dem Gef?ngnis, die Nebukadnezar, der K?nig zu Babel, hatte weggef?hret, und zu Jerusalem wohneten und in Juda, ein jeglicher in seiner Stadt;
 GerSch Folgendes sind die Landeskinder, die aus der Gefangenschaft heraufgekommen sind, welche Nebukadnezar, der K?nig von Babel, hinweggef?hrt hatte, und die wieder nach Jerusalem und Juda gekommen sind, ein jeder in seine Stadt;
 UMGreek Ουτοι ειναι οι ανθρωποι τη? επαρχια?, οι αναβαντε? εκ τη? αιχμαλωσια?, εκ των μετοικισθεντων, του? οποιου? μετωκισε Ναβουχοδονοσορ ο βασιλευ? τη? Βαβυλωνο?, και επιστρεψαντε? ει? Ιερουσαλημ και ει? την Ιουδαιαν, εκαστο? ει? την πολιν αυτου
 ACV These are the sons of the province who went up out of the captivity of those who had been carried away, whom Nebuchadnezzar the king of Babylon had carried away, and who returned to Jerusalem and to Judah, everyone to his city
 AKJV These are the children of the province, that went up out of the captivity, of those that had been carried away, whom Nebuchadnezzar the king of Babylon had carried away, and came again to Jerusalem and to Judah, every one to his city;
 ASV These are the children of the province, that went up out of the captivity of those that had been carried away, whom Nebuchadnezzar the king of Babylon had carried away, and that returned unto Jerusalem and to Judah, every one unto his city;
 BBE These are the people of the divisions of the kingdom, among those who had been made prisoners by Nebuchadnezzar, the king of Babylon, and taken away by him, who went back to Jerusalem and Judah, every one to his town;
 DRC These are the children of the province, who came up from the captivity of them that had been carried away, whom Nabuchodonosor the king of Babylon had carried away, and who returned into Judea, every one into his own city.
 Darby These are the children of the province that went up out of the captivity of those that had been carried away, whom Nebuchadnezzar the king of Babylon had carried away, and who came again to Jerusalem and to Judah, every one to his city;
 ESV (For ver. 6-73, see Ezra 2:1-70) These were the people of the province who came up out of the captivity of those exiles whom Nebuchadnezzar the king of Babylon had carried into exile. They returned to Jerusalem and Judah, each to his town.
 Geneva1599 These are the sonnes of the prouince that came vp from the captiuitie that was caried away (whome Nebuchadnezzar King of Babel had caryed away) and they returned to Ierusalem and to Iudah, euery one vnto his citie.
 GodsWord These were the people in the province. They were the ones who left the place where the exiles had been taken captive. King Nebuchadnezzar of Babylon had taken them captive. They returned to Jerusalem and Judah. All of them went to their own cities.
 HNV These are the children of the province, who went up out of the captivity of those who had been carried away, whom Nebuchadnezzar theking of Babylon had carried away, and who returned to Jerusalem and to Judah, everyone to his city;
 JPS These are the children of the province, that went up out of the captivity of those that had been carried away, whom Nebuchadnezzar the king of Babylon had carried away, and that returned unto Jerusalem and to Judah, every one unto his city;
 Jubilee2000 These [are] the sons of the province, that came up out of the captivity, of those that had been carried away, whom Nebuchadnezzar, the king of Babylon, had carried away and returned to Jerusalem and to Judah, each one unto his city,
 LITV These are the sons of the province who went up of the exiles, of the captivity, whom Nebuchadnezzar the king of Babylon had removed. And they came again to Jerusalem and to Judah, each man to his city.
 MKJV These are the sons of the province who went up out of the captivity, of those who had been carried away, whom Nebuchadnezzar the king of Babylon had carried away. And they came again to Jerusalem and to Judah, every one to his city,
 RNKJV These are the children of the province, that went up out of the captivity, of those that had been carried away, whom Nebuchadnezzar the king of Babylon had carried away, and came again to Jerusalem and to Judah, every one unto his city;
 RWebster These are the children of the province , that went up out of the captivity , of those that had been carried away , whom Nebuchadnezzar the king of Babylon had carried away , and came again to Jerusalem and to Judah , every one to his city ;
 Rotherham These, are the sons of the province, who came up from among the Captives of the Exile, whom Nebuchadnezzar king of Babylon did exile,?but they came back to Jerusalem and to Judah, every one to his own city;
 UKJV These are the children of the province, that went up out of the captivity, of those that had been carried away, whom Nebuchadnezzar the king of Babylon had carried away, and came again to Jerusalem and to Judah, every one unto his city;
 WEB These are the children of the province, who went up out of the captivity of those who had been carried away, whom Nebuchadnezzar theking of Babylon had carried away, and who returned to Jerusalem and to Judah, everyone to his city;
 Webster These [are] the children of the province, that went up out of the captivity, of those that had been carried away, whom Nebuchadnezzar the king of Babylon had carried away, and came again to Jerusalem and to Judah, every one to his city;
 YLT These are sons of the province, those coming up of the captives of the removal that Nebuchadnezzar king of Babylon removed--and they turn back to Jerusalem and to Judah, each to his city--
 Esperanto Jen estas la logxantoj de la lando, kiuj iris el la forkaptitoj, kiujn forkondukis Nebukadnecar, regxo de Babel, kaj kiuj revenis en Jerusalemon kaj en Judujon, cxiu en sian urbon,
 LXX(o) και ουτοι υιοι τη? χωρα? οι αναβαντε? απο αιχμαλωσια? τη? αποικια? η? απωκισεν ναβουχοδονοσορ βασιλευ? βαβυλωνο? και επεστρεψαν ει? ιερουσαλημ και ει? ιουδα ανηρ ει? την πολιν αυτου


    





  인기검색어
kcm  1720668
교회  920611
선교  875599
예수  826667
설교  735005
아시아  643424
세계  619389
선교회  593834
사랑  585320
바울  581001


[배너등록]

 

 


홈페이지 | 메일 | 디렉토리페이지 | 인기검색어 | 추천사이트 | 인기사이트 | KCM 위젯모음 | 등록 및 조회

KCM 찾아오시는 길 M1000선교사홈 미션매거진