¼º°æÀåÀý |
´ÀÇì¹Ì¾ß 3Àå 19Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
±× ´ÙÀ½Àº ¹Ì½º¹Ù¸¦ ´Ù½º¸®´Â ¿¹¼ö¾ÆÀÇ ¾Æµé ¿¡¼¿ÀÌ ÇÑ ºÎºÐÀ» Áß¼öÇÏ¿© ¼º ±ÁÀÌ¿¡ ÀÖ´Â ±º±â°í ¸ÂÀºÆí±îÁö À̸£·¶°í |
KJV |
And next to him repaired Ezer the son of Jeshua, the ruler of Mizpah, another piece over against the going up to the armoury at the turning of the wall. |
NIV |
Next to him, Ezer son of Jeshua, ruler of Mizpah, repaired another section, from a point facing the ascent to the armory as far as the angle. |
°øµ¿¹ø¿ª |
±× ´ÙÀ½ ÀÕ´êÀº ±×¸¸ÅÇÑ ºÎºÐÀ» ¼º ¸ðÅüÀÌ¿¡ ÀÖ´Â ¹«±ââ ºñÅ» ¾Õ±îÁö º¸¼öÇÑ °ÍÀº ¹Ì½º¹Ù ±¸¿ªÀÇ ÀåÀ̾ú´ø ¿¹¼ö¾ÆÀÇ ¾Æµé ¿¡Á¦¸£¿´´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
±× ´ÙÀ½ ÀÕ ´êÀº ±×¸¸ÅÇÑ ºÎºÐÀ» ¼º¸ðÅüÀÌ¿¡ ÀÖ´Â ¹«±ââ ºñÅ» ¾Õ±îÁö º¸¼öÇÑ °ÍÀº ¹Ì½º¹Ù ±¸¿ªÀåÀ̾ú´ø ¿¹¼ö¾ÆÀÇ ¾Æµé ¿¡¼¿À̾ú´Ù. |
Afr1953 |
En naas hom het Eser, die seun van J?sua, die owerste van Mispa, 'n tweede stuk herstel teenoor die opgang na die wapenhuis, die Winkelhaak. |
BulVeren |
¬¥¬à ¬ß¬Ö¬Ô¬à ¬¦¬ã¬Ö¬â, ¬ã¬Ú¬ß¬ì¬ä ¬ß¬Ñ ¬ª¬Ú¬ã¬å¬ã, ¬ß¬Ñ¬é¬Ñ¬Ý¬ß¬Ú¬Ü ¬ß¬Ñ ¬®¬Ñ¬ã¬æ¬Ñ, ¬Ó¬ì¬Ù¬ã¬ä¬Ñ¬ß¬à¬Ó¬ñ¬Ó¬Ñ¬ê¬Ö ¬Õ¬â¬å¬Ô¬Ñ ¬é¬Ñ¬ã¬ä, ¬ã¬â¬Ö¬ë¬å ¬Ú¬Ù¬Ü¬Ñ¬é¬Ó¬Ñ¬ß¬Ö¬ä¬à ¬Ü¬ì¬Þ ¬à¬â¬ì¬Ø¬Ö¬Û¬ß¬Ú¬è¬Ñ¬ä¬Ñ ¬á¬â¬Ú ¬ì¬Ô¬ì¬Ý¬Ñ. |
Dan |
Ved Siden af ham istandsatte ¨ªversten over Mizpa, Ezer, Jesuas S©ªn, en anden Str©¡kning lige ud for Opgangen til T©ªjhuset i Hro'en' |
GerElb1871 |
Und ihm zur Seite besserte Eser, der Sohn Jeschuas, der Oberste von Mizpa, eine andere Strecke aus, gegen?ber dem Aufgang zum Zeughause des Winkels. |
GerElb1905 |
Und ihm zur Seite besserte Eser, der Sohn Jeschuas, der Oberste von Mizpa, eine andere Strecke aus, gegen?ber dem Aufgang zum Zeughause des Winkels. |
GerLut1545 |
Neben ihm bauete Eser, der Sohn Jesuas, der Oberste zu Mizpa, zwei St?cke den Winkel hinan gegen dem Harnischhause. |
GerSch |
Neben ihm baute Eser, der Sohn Jesuas, der Oberste zu Mizpa, ein zweites St?ck gegen?ber dem Aufstieg zum Zeughaus am Winkel. |
UMGreek |
¥Ê¥á¥é ¥å¥é? ¥ó¥á ¥ð¥ë¥á¥ã¥é¥á ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥å¥ð¥å¥ò¥ê¥å¥ô¥á¥ò¥å¥í ¥Å¥ò¥å¥ñ ¥ï ¥ô¥é¥ï? ¥ó¥ï¥ô ¥É¥ç¥ò¥ï¥ô, ¥ï ¥á¥ñ¥ö¥ø¥í ¥ó¥ç? ¥Ì¥é¥ò¥ð¥á, ¥á¥ë¥ë¥ï ¥ó¥ì¥ç¥ì¥á ¥á¥ð¥å¥í¥á¥í¥ó¥é ¥ó¥ç? ¥á¥í¥á¥â¥á¥ò¥å¥ø? ¥ð¥ñ¥ï? ¥ó¥ç¥í ¥ï¥ð¥ë¥ï¥è¥ç¥ê¥ç¥í ¥ó¥ç? ¥ã¥ø¥í¥é¥á?. |
ACV |
And next to him Ezer the son of Jeshua, the ruler of Mizpah, repaired another portion opposite the ascent to the armory at the turning of the wall. |
AKJV |
And next to him repaired Ezer the son of Jeshua, the ruler of Mizpah, another piece over against the going up to the armory at the turning of the wall. |
ASV |
And next to him repaired Ezer the son of Jeshua, the ruler of Mizpah, another portion, over against the ascent to the armory at the turning of the wall . |
BBE |
And by his side was working Ezer, the son of Jeshua, the ruler of Mizpah, making good another part opposite the way up to the store of arms at the turning of the wall. |
DRC |
And next to him Aser the son of Josue, lord of Maspha, built another measure, over against the going up of the strong corner. |
Darby |
And next to him repaired Ezer the son of Jeshua, the ruler of Mizpah, a second piece over against the going up to the armoury at the angle. |
ESV |
Next to him Ezer the son of Jeshua, ruler of Mizpah, repaired another section opposite the ascent to the armory at (2 Chr. 26:9) the buttress. (Or corner; also verses 20, 24, 25) |
Geneva1599 |
And next vnto him fortified Ezer, the sonne of Ieshua the ruler of Mizpah, the other portion ouer against the going vp to the corner of the armour. |
GodsWord |
Next to him Ezer, Jeshua's son, the official in charge of Mizpah, repaired a section across from the ascent to the Armory at the Angle. |
HNV |
Next to him repaired Ezer the son of Yeshua, the ruler of Mizpah, another portion, over against the ascent to the armory at theturning of the wall. |
JPS |
And next to him repaired Ezer the son of Jeshua, the ruler of Mizpah, another portion, over against the ascent to the armoury at the Turning. |
Jubilee2000 |
And next to him Ezer, the son of Jeshua, prince of Mizpah, restored another piece over against the going up to the armoury at the turning [of the wall]. |
LITV |
And next to his hand Ezer the son of Jeshua, the ruler of Mizpah, repaired another piece before the going up to the armory at the corner. |
MKJV |
And next to him, Ezer the son of Jeshua, the ruler of Mizpah, repaired another piece across from the ascent to the armory at the corner. |
RNKJV |
And next to him repaired Ezer the son of Jeshua, the ruler of Mizpah, another piece over against the going up to the armoury at the turning of the wall. |
RWebster |
And next to him repaired Ezer the son of Jeshua , the ruler of Mizpah , another piece opposite the ascent to the armoury at the turning of the wall . |
Rotherham |
and there repaired at his hand, Ezer son of Jeshua, ruler of Mizpah, a second length,?over against the ascent of the armoury, at the corner; |
UKJV |
And next to him repaired Ezer the son of Jeshua, the ruler of Mizpah, another piece opposite to the going up to the armoury at the turning of the wall. |
WEB |
Next to him repaired Ezer the son of Jeshua, the ruler of Mizpah, another portion, over against the ascent to the armory at theturning of the wall. |
Webster |
And next to him repaired Ezer the son of Jeshua, the ruler of Mizpah, another piece over against the ascent to the armory, at the turning [of the wall]. |
YLT |
And Ezer son of Jeshua, head of Mizpah, doth strengthen, by his hand, a second measure, from over-against the ascent of the armoury at the angle. |
Esperanto |
Apud li konstruis Ezer, filo de Jesxua, estro de Micpa, duan parton, cxe la angulo, kontraux la loko, kie oni supreniras al la armilejo. |
LXX(o) |
¥ê¥á¥é ¥å¥ê¥ñ¥á¥ó¥ç¥ò¥å¥í ¥å¥ð¥é ¥ö¥å¥é¥ñ¥á ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥á¥æ¥ï¥ô¥ñ ¥ô¥é¥ï? ¥é¥ç¥ò¥ï¥ô ¥á¥ñ¥ö¥ø¥í ¥ó¥ï¥ô ¥ì¥á¥ò¥õ¥å ¥ì¥å¥ó¥ñ¥ï¥í ¥ä¥å¥ô¥ó¥å¥ñ¥ï¥í ¥ð¥ô¥ñ¥ã¥ï¥ô ¥á¥í¥á¥â¥á¥ò¥å¥ø? ¥ó¥ç? ¥ò¥ô¥í¥á¥ð¥ó¥ï¥ô¥ò¥ç? ¥ó¥ç? ¥ã¥ø¥í¥é¥á? |