Startsite   게시판   메일   M1000선교사홈   Mission Magazine

 

 
개역개정   KJV   NIV   공동번역   북한성경   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 현재위치 : HOME > 성경보기


 성경장절  에스라 10장 18절
 개역개정 제사장의 무리 중에 이방 여인을 아내로 맞이한 자는 예수아 자손 중 요사닥의 아들과 그의 형제 마아세야와 엘리에셀과 야립과 그달랴라
 KJV And among the sons of the priests there were found that had taken strange wives: namely, of the sons of Jeshua the son of Jozadak, and his brethren; Maaseiah, and Eliezer, and Jarib, and Gedaliah.
 NIV Among the descendants of the priests, the following had married foreign women: From the descendants of Jeshua son of Jozadak, and his brothers: Maaseiah, Eliezer, Jarib and Gedaliah.
 공동번역 사제들 가운데서 외국 여인과 사는 사람은 요사닥의 아들 예수아, 그의 일가 중에서 마아세야, 엘리에젤, 야립, 그달리야였다.
 북한성경 제사장들 가운데서 외국녀인과 사는 사람은 요사닥의 아들 예수아, 그의 일기 중에서 마아세야. 엘리에셀, 야립, 그달리야였다.
 Afr1953 En van die seuns van die priesters wat vreemde vroue getrou het, was daar van die seuns van J?sua, die seun van Josadak, en sy broers: Ma?s?ja en Eli?ser en Jarib en Ged?lja.
 BulVeren И между синовете на свещениците също се намериха такива, които бяха довели у дома си жени чужденки: от синовете на Иисус, сина на Йоседек, и братята му: Маасия и Елиезер, и Ярив, и Годолия.
 Dan Blandt Præsterne fandtes følgende, der havde hjemført fremmede Kvinder: Af Jesuas, Jozadaks Søns, Efterkommere og hans Brødre Ma'aseja, Eliezer, Jarib og Gedalja;
 GerElb1871 Und es fanden sich unter den S?hnen der Priester, welche fremde Weiber heimgef?hrt hatten, folgende: von den S?hnen Jeschuas, des Sohnes Jozadaks, und seinen Br?dern: Maaseja und Elieser und Jarib und Gedalja.
 GerElb1905 Und es fanden sich unter den S?hnen der Priester, welche fremde Weiber heimgef?hrt hatten, folgende: von den S?hnen Jeschuas, des Sohnes Jozadaks, und seinen Br?dern: Maaseja und Elieser und Jarib und Gedalja.
 GerLut1545 Und es wurden funden unter den Kindern der Priester, die fremde Weiber genommen hatten, n?mlich unter den Kindern Jesuas, des Sohns Jozadaks, und seinen Br?dern: Maesaja, Elieser, Jarib und Gedalja.
 GerSch Und es wurden unter den S?hnen der Priester, die fremde Frauen heimgef?hrt hatten, gefunden: von den S?hnen Jesuas, des Sohnes Jozadaks, und seinen Br?dern: Maaseja, Elieser, Jarib und Gedalja;
 UMGreek Και μεταξυ των υιων των ιερεων ευρεθησαν οι λαβοντε? ξενα? γυναικα?, εκ των υιων του Ιησου υιου του Ιωσεδεκ και των αδελφων αυτου, ο Μαασια? και ο Ελιεζερ, και ο Ιαρειβ και ο Γεδαλια?.
 ACV And among the sons of the priests there were found who had married foreign women, namely, of the sons of Jeshua, the son of Jozadak, and his brothers, Maaseiah, and Eliezer, and Jarib, and Gedaliah.
 AKJV And among the sons of the priests there were found that had taken strange wives: namely, of the sons of Jeshua the son of Jozadak, and his brothers; Maaseiah, and Eliezer, and Jarib, and Gedaliah.
 ASV And among the sons of the priests there were found that had married foreign women: namely , of the sons of Jeshua, the son of Jozadak, and his brethren, Maaseiah, and Eliezer, and Jarib, and Gedaliah.
 BBE And among the sons of the priests who were married to strange women were these: of the sons of Jeshua, the son of Jozadak and his brothers, Maaseiah and Eliezer and Jarib and Gedaliah.
 DRC And there were found among the sons of the priests that had taken strange wives: Of the sons of Josue the son of Josedec, and his brethren, Maasia, and Eliezer, and Jarib, and Godolia.
 Darby And among the sons of the priests there were found that had taken foreign wives, of the sons of Jeshua the son of Jozadak, and his brethren: Maaseiah, and Eliezer, and Jarib, and Gedaliah.
 ESV Those Guilty of IntermarriageNow there were found some of the sons of the priests who had married foreign women: Maaseiah, Eliezer, Jarib, and Gedaliah, some of the sons of (ch. 3:2) Jeshua the son of Jozadak and his brothers.
 Geneva1599 And of the sonnes of the Priests there were men founde, that had taken strange wiues, to wit, of the sonnes of Ieshua, the sonne of Iozadak, and of his brethren, Maaseiah, Aeliezer, and Iarib and Gedaliah.
 GodsWord Among the descendants of the priests, the following were married to foreign women: Maaseiah, Eliezer, Jarib, and Gedaliah, a descendant of Jeshua (who was Jozadak's son) and his brothers.
 HNV Among the sons of the priests there were found who had married foreign women: namely, of the sons of Yeshua, the son ofJozadak, and his brothers, Maaseiah, and Eliezer, and Jarib, and Gedaliah.
 JPS And among the sons of the priests there were found that had married foreign women, namely: of the sons of Jeshua, the son of Jozadak, and his brethren, Maaseiah, and Eliezer, and Jarib, and Gedaliah.
 Jubilee2000 And among the sons of the priests that had taken strange women these were found: Of the sons of Jeshua the son of Jozadak, and of his brethren: Maaseiah and Eliezer, and Jarib and Gedaliah.
 LITV And among the sons of the priests, these were found who had dwelt with foreign women: From the sons of Jeshua the son of Jozadak and his brothers: Maaseiah, and Eliezer, and Jarib, and Gedaliah.
 MKJV And among the sons of the priests, these were found who had taken strange women: From the sons of Jeshua the son of Jozadak and his brothers were Maaseiah, and Eliezer, and Jarib, and Gedaliah.
 RNKJV And among the sons of the priests there were found that had taken strange wives: namely, of the sons of Jeshua the son of Jozadak, and his brethren; Maaseiah, and Eliezer, and Jarib, and Gedaliah.
 RWebster And among the sons of the priests there were found that had taken foreign wives : namely , of the sons of Jeshua the son of Jozadak , and his brethren ; Maaseiah , and Eliezer , and Jarib , and Gedaliah .
 Rotherham Now there were found, of the sons of the priests, who had married foreign women,?of the sons of Jeshua son of Jozadak, and his brethren, Maaseiah, and Eliezer, and Jarib, and Gedaliah;
 UKJV And among the sons of the priests there were found that had taken strange wives: namely, of the sons of Jeshua the son of Jozadak, and his brethren; Maaseiah, and Eliezer, and Jarib, and Gedaliah.
 WEB Among the sons of the priests there were found who had married foreign women: namely, of the sons of Jeshua, the son ofJozadak, and his brothers, Maaseiah, and Eliezer, and Jarib, and Gedaliah.
 Webster And among the sons of the priests there were found that had taken foreign wives: [namely], of the sons of Jeshua the son of Jozadak, and his brethren; Maaseiah, and Eliezer, and Jarib, and Gedaliah.
 YLT And there are found of the sons of the priests that have settled strange women: of the sons of Jeshua son of Jozadak, and his brethren, Maaseiah, and Eliezer, and Jarib, and Gedaliah;
 Esperanto Kaj trovigxis el la pastridoj, kiuj prenis aligentajn edzinojn, el la filoj de Jesxua, filo de Jocadak, kaj el liaj fratoj:Maaseja, Eliezer, Jarib, kaj Gedalja.
 LXX(o) και ευρεθησαν απο υιων των ιερεων οι εκαθισαν γυναικα? αλλοτρια? απο υιων ιησου υιου ιωσεδεκ και αδελφοι αυτου μαασηα και ελιεζερ και ιαριβ και γαδαλια


    





  인기검색어
kcm  829935
교회  393428
설교  375493
선교  340486
예수  317310
아시아  288681
세계  257934
선교회  240942
사랑  235707
바울  234016


[배너등록]

 

 


홈페이지 | 메일 | 디렉토리페이지 | 인기검색어 | 추천사이트 | 인기사이트 | KCM 위젯모음 | 등록 및 조회

KCM 찾아오시는 길 M1000선교사홈 미션매거진