Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¿¡½º¶ó 5Àå 2Àý
 °³¿ª°³Á¤ ÀÌ¿¡ ½º¾Ëµð¿¤ÀÇ ¾Æµé ½º·ì¹Ùº§°ú ¿ä»ç´ÚÀÇ ¾Æµé ¿¹¼ö¾Æ°¡ ÀϾ ¿¹·ç»ì·½¿¡ ÀÖ´ø Çϳª´ÔÀÇ ¼ºÀüÀ» ´Ù½Ã °ÇÃàÇϱ⠽ÃÀÛÇϸŠÇϳª´ÔÀÇ ¼±ÁöÀÚµéÀÌ ÇÔ²² ÀÖ¾î ±×µéÀ» µ½´õ´Ï
 KJV Then rose up Zerubbabel the son of Shealtiel, and Jeshua the son of Jozadak, and began to build the house of God which is at Jerusalem: and with them were the prophets of God helping them.
 NIV Then Zerubbabel son of Shealtiel and Jeshua son of Jozadak set to work to rebuild the house of God in Jerusalem. And the prophets of God were with them, helping them.
 °øµ¿¹ø¿ª ±×·¯ÀÚ ½º¾Ëµð¿¤ÀÇ ¾Æµé Áî·çºüº§°ú ¿ä»ç´ÚÀÇ ¾Æµé ¿¹¼ö¾Æ´Â °ð ¿¹·ç»ì·½¿¡ ÀÖ´Â ÇÏ´À´ÔÀÇ ¼ºÀüÀ» ´Ù½Ã ¼¼¿ì±â ½ÃÀÛÇÏ¿´´Ù. ÇÏ´À´Ô²²¼­ º¸³»½Å ¿¹¾ðÀÚµéÀÇ ²÷ÀÓ¾ø´Â °Ý·Á¸¦ ¹ÞÀ¸¸ç ÀÏÀ» ÁøÇàÇϴµ¥,
 ºÏÇѼº°æ ±×·¯ÀÚ ½º¾Ëµð¿¤ÀÇ ¾Æµé ½º·çºüº§°ú ¿ä»ç´ÚÀÇ ¾Æµé ¿¹¼ö¾Æ´Â °ð ¿¹·ç»ì·½¿¡ ÀÖ´Â ÇÏ´À´ÔÀÇ ¼ºÀüÀ» ´Ù½Ã ¼¼¿ì±â ½ÃÀÛÇÏ¿´´Ù. ÇÏ´À´Ô²²¼­ º¸³»½Å ¿¹¾ðÀÚµéÀÇ ²÷ÀÓ¾ø´Â °Ý·Á¸¦ ¹ÞÀ¸¸ç ÀÏÀ» ÁøÇàÇϴµ¥
 Afr1953 Toe het Serubb?bel, die seun van Se?lti?l, en J?sua, die seun van Josadak, klaargemaak, en hulle het begin om die huis van God wat in Jerusalem was, te bou, en saam met hulle was die profete van God wat hulle ondersteun het.
 BulVeren ¬´¬à¬Ô¬Ñ¬Ó¬Ñ ¬©¬à¬â¬à¬Ó¬Ñ¬Ó¬Ö¬Ý, ¬ã¬Ú¬ß¬ì¬ä ¬ß¬Ñ ¬³¬Ñ¬Ý¬Ñ¬ä¬Ú¬Ú¬Ý, ¬Ú ¬ª¬Ú¬ã¬å¬ã, ¬ã¬Ú¬ß¬ì¬ä ¬ß¬Ñ ¬«¬à¬ã¬Ö¬Õ¬Ö¬Ü, ¬ã¬ä¬Ñ¬ß¬Ñ¬ç¬Ñ ¬Ú ¬Ù¬Ñ¬á¬à¬é¬ß¬Ñ¬ç¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬ã¬ä¬â¬à¬ñ¬ä ¬¢¬à¬Ø¬Ú¬ñ ¬Õ¬à¬Þ ¬Ó ¬¦¬â¬å¬ã¬Ñ¬Ý¬Ú¬Þ, ¬Ú ¬ã ¬ä¬ñ¬ç ¬Ò¬ñ¬ç¬Ñ ¬¢¬à¬Ø¬Ú¬Ú¬ä¬Ö ¬á¬â¬à¬â¬à¬è¬Ú, ¬Ü¬à¬Ú¬ä¬à ¬Ô¬Ú ¬á¬à¬Õ¬Ü¬â¬Ö¬á¬ñ¬ç¬Ñ.
 Dan Da tog Zerubbabel, Sjealtiels S©ªn, og Jesua, Jozadaks S©ªn, fat og begyndte at bygge p? Guds Hus i Jerusalem sammen med Guds Profeter, som st©ªttede dem.
 GerElb1871 Da machten sich Serubbabel, der Sohn Schealtiels, und Jeschua, (S. die Anm. zu Kap. 2,2) der Sohn Jozadaks, auf und fingen an, das Haus Gottes in Jerusalem zu bauen, und mit ihnen die Propheten Gottes, welche sie unterst?tzten.
 GerElb1905 Da machten sich Serubbabel, der Sohn Schealtiels, und Jeschua, (S. die Anm. zu Kap. 2, 2) der Sohn Jozadaks, auf und fingen an, das Haus Gottes in Jerusalem zu bauen, und mit ihnen die Propheten Gottes, welche sie unterst?tzten.
 GerLut1545 Da machten sich auf Serubabel, der Sohn Sealthiels, und Jesua, der Sohn Jozadaks, und fingen an zu bauen das Haus Gottes zu Jerusalem, und mit ihnen die Propheten Gottes, die sie st?rkten.
 GerSch Da machten sich auf Serubbabel, der Sohn Sealtiels, und Jesua, der Sohn Jozadaks, und fingen an, das Haus Gottes zu Jerusalem zu bauen, und mit ihnen die Propheten Gottes, die sie st?rkten.
 UMGreek ¥Ê¥á¥é ¥å¥ò¥ç¥ê¥ø¥è¥ç¥ò¥á¥í ¥Æ¥ï¥ñ¥ï¥â¥á¥â¥å¥ë ¥ï ¥ô¥é¥ï? ¥ó¥ï¥ô ¥Ò¥á¥ë¥á¥è¥é¥ç¥ë ¥ê¥á¥é ¥É¥ç¥ò¥ï¥ô? ¥ï ¥ô¥é¥ï? ¥ó¥ï¥ô ¥É¥ø¥ò¥å¥ä¥å¥ê ¥ê¥á¥é ¥ç¥ñ¥ö¥é¥ò¥á¥í ¥í¥á ¥ï¥é¥ê¥ï¥ä¥ï¥ì¥ø¥ò¥é ¥ó¥ï¥í ¥ï¥é¥ê¥ï¥í ¥ó¥ï¥ô ¥È¥å¥ï¥ô ¥ó¥ï¥í ¥å¥í ¥É¥å¥ñ¥ï¥ô¥ò¥á¥ë¥ç¥ì ¥ê¥á¥é ¥ì¥å¥ó ¥á¥ô¥ó¥ø¥í ¥ï¥é ¥ð¥ñ¥ï¥õ¥ç¥ó¥á¥é ¥ó¥ï¥ô ¥È¥å¥ï¥ô ¥â¥ï¥ç¥è¥ï¥ô¥í¥ó¥å? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô?.
 ACV Then Zerubbabel the son of Shealtiel, and Jeshua the son of Jozadak, rose up and began to build the house of God which is at Jerusalem, and with them were the prophets of God, helping them.
 AKJV Then rose up Zerubbabel the son of Shealtiel, and Jeshua the son of Jozadak, and began to build the house of God which is at Jerusalem: and with them were the prophets of God helping them.
 ASV Then rose up Zerubbabel the son of Shealtiel, and Jeshua the son of Jozadak, and began to build the house of God which is at Jerusalem; and with them were the prophets of God, helping them.
 BBE Then Zerubbabel, the son of Shealtiel, and Jeshua, the son of Jozadak, got up and made a start at building the house of God at Jerusalem: and the prophets of God were with them, helping them.
 DRC Then rose up Zorobabel the son of Salathiel, and Josue the son of Josedec, and began to build the temple of God in Jerusalem, and with them were the prophets of God helping them.
 Darby Then rose up Zerubbabel the son of Shealtiel, and Jeshua the son of Jozadak, and began to build the house of God which is at Jerusalem; and with them were the prophets of God, who helped them.
 ESV (ch. 3:2) Then Zerubbabel the son of Shealtiel and (See ch. 3:2) Jeshua the son of Jozadak arose and began to rebuild the house of God that is in Jerusalem, and the prophets of God were ([ch. 6:14]) with them, supporting them.
 Geneva1599 Then Zerubbabel the sonne of Shealtiel, and Ieshua the sonne of Iozadak arose, and began to builde the house of God at Ierusalem, and with them were the Prophetes of God, which helped them.
 GodsWord Then Zerubbabel, who was Shealtiel's son, and Jeshua, who was Jozadak's son, began to rebuild God's temple in Jerusalem. God's prophets were with them and supported them.
 HNV Then rose up Zerubbabel the son of Shealtiel, and Yeshua the son of Jozadak, and began to build the house of God which is atJerusalem; and with them were the prophets of God, helping them.
 JPS Then rose up Zerubbabel the son of Shealtiel, and Jeshua the son of Jozadak, and began to build the house of God which is at Jerusalem; and with them were the prophets of God, helping them.
 Jubilee2000 Then Zerubbabel, the son of Shealtiel, and Jeshua, the son of Jozadak, rose up and began to build the house of God which [was] at Jerusalem; and with them [were] the prophets of God helping them.
 LITV Then Zerubbabel the son of Shealtiel, and Jeshua the son of Jozadak rose up and began to build the house of God in Jerusalem. And with them were the prophets of God helping them.
 MKJV Then Zerubbabel the son of Shealtiel and Jeshua the son of Jozadak rose up and began to build the house of God at Jerusalem. And with them were the prophets of God helping them.
 RNKJV Then rose up Zerubbabel the son of Shealtiel, and Jeshua the son of Jozadak, and began to build the house of Elohim which is at Jerusalem: and with them were the prophets of Elohim helping them.
 RWebster Then rose up Zerubbabel the son of Shealtiel , and Jeshua the son of Jozadak , and began to build the house of God which is at Jerusalem : and with them were the prophets of God helping them.
 Rotherham Then arose?Zerubbabel son of Shealtiel, and Jeshua son of Jozadak, and began to build the house of God, which was in Jerusalem,?and, with them, were the prophets of God, strengthening them.
 UKJV Then rose up Zerubbabel the son of Shealtiel, and Jeshua the son of Jozadak, and began to build the house of God which is at Jerusalem: and with them were the prophets of God helping them.
 WEB Then rose up Zerubbabel the son of Shealtiel, and Jeshua the son of Jozadak, and began to build the house of God which is atJerusalem; and with them were the prophets of God, helping them.
 Webster Then rose up Zerubbabel the son of Shealtiel, and Jeshua the son of Jozadak, and began to build the house of God which [is] at Jerusalem: and with them [were] the prophets of God helping them.
 YLT Then have Zerubbabel son of Shealtiel, and Jeshua son of Jozadak, risen, and begun to build the house of God, that is in Jerusalem, and with them are the prophets of God supporting them.
 Esperanto Tiam levigxis Zerubabel, filo de SXealtiel, kaj Jesxua, filo de Jocadak, kaj komencis konstrui la domon de Dio en Jerusalem, kaj kun ili estis la profetoj de Dio, kiuj fortigadis ilin.
 LXX(o) ¥ó¥ï¥ó¥å ¥á¥í¥å¥ò¥ó¥ç¥ò¥á¥í ¥æ¥ï¥ñ¥ï¥â¥á¥â¥å¥ë ¥ï ¥ó¥ï¥ô ¥ò¥á¥ë¥á¥è¥é¥ç¥ë ¥ê¥á¥é ¥é¥ç¥ò¥ï¥ô? ¥ï ¥ô¥é¥ï? ¥é¥ø¥ò¥å¥ä¥å¥ê ¥ê¥á¥é ¥ç¥ñ¥î¥á¥í¥ó¥ï ¥ï¥é¥ê¥ï¥ä¥ï¥ì¥ç¥ò¥á¥é ¥ó¥ï¥í ¥ï¥é¥ê¥ï¥í ¥ó¥ï¥ô ¥è¥å¥ï¥ô ¥ó¥ï¥í ¥å¥í ¥é¥å¥ñ¥ï¥ô¥ò¥á¥ë¥ç¥ì ¥ê¥á¥é ¥ì¥å¥ó ¥á¥ô¥ó¥ø¥í ¥ï¥é ¥ð¥ñ¥ï¥õ¥ç¥ó¥á¥é ¥ó¥ï¥ô ¥è¥å¥ï¥ô ¥â¥ï¥ç¥è¥ï¥ô¥í¥ó¥å? ¥á¥ô¥ó¥ï¥é?


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  829934
±³È¸  393426
¼³±³  375490
¼±±³  340484
¿¹¼ö  317309
¾Æ½Ã¾Æ  288681
¼¼°è  257930
¼±±³È¸  240941
»ç¶û  235706
¹Ù¿ï  234013


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø