¼º°æÀåÀý |
¿¡½º¶ó 5Àå 2Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
ÀÌ¿¡ ½º¾Ëµð¿¤ÀÇ ¾Æµé ½º·ì¹Ùº§°ú ¿ä»ç´ÚÀÇ ¾Æµé ¿¹¼ö¾Æ°¡ ÀϾ ¿¹·ç»ì·½¿¡ ÀÖ´ø Çϳª´ÔÀÇ ¼ºÀüÀ» ´Ù½Ã °ÇÃàÇϱ⠽ÃÀÛÇϸŠÇϳª´ÔÀÇ ¼±ÁöÀÚµéÀÌ ÇÔ²² ÀÖ¾î ±×µéÀ» µ½´õ´Ï |
KJV |
Then rose up Zerubbabel the son of Shealtiel, and Jeshua the son of Jozadak, and began to build the house of God which is at Jerusalem: and with them were the prophets of God helping them. |
NIV |
Then Zerubbabel son of Shealtiel and Jeshua son of Jozadak set to work to rebuild the house of God in Jerusalem. And the prophets of God were with them, helping them. |
°øµ¿¹ø¿ª |
±×·¯ÀÚ ½º¾Ëµð¿¤ÀÇ ¾Æµé Áî·çºüº§°ú ¿ä»ç´ÚÀÇ ¾Æµé ¿¹¼ö¾Æ´Â °ð ¿¹·ç»ì·½¿¡ ÀÖ´Â ÇÏ´À´ÔÀÇ ¼ºÀüÀ» ´Ù½Ã ¼¼¿ì±â ½ÃÀÛÇÏ¿´´Ù. ÇÏ´À´Ô²²¼ º¸³»½Å ¿¹¾ðÀÚµéÀÇ ²÷ÀÓ¾ø´Â °Ý·Á¸¦ ¹ÞÀ¸¸ç ÀÏÀ» ÁøÇàÇϴµ¥, |
ºÏÇѼº°æ |
±×·¯ÀÚ ½º¾Ëµð¿¤ÀÇ ¾Æµé ½º·çºüº§°ú ¿ä»ç´ÚÀÇ ¾Æµé ¿¹¼ö¾Æ´Â °ð ¿¹·ç»ì·½¿¡ ÀÖ´Â ÇÏ´À´ÔÀÇ ¼ºÀüÀ» ´Ù½Ã ¼¼¿ì±â ½ÃÀÛÇÏ¿´´Ù. ÇÏ´À´Ô²²¼ º¸³»½Å ¿¹¾ðÀÚµéÀÇ ²÷ÀÓ¾ø´Â °Ý·Á¸¦ ¹ÞÀ¸¸ç ÀÏÀ» ÁøÇàÇϴµ¥ |
Afr1953 |
Toe het Serubb?bel, die seun van Se?lti?l, en J?sua, die seun van Josadak, klaargemaak, en hulle het begin om die huis van God wat in Jerusalem was, te bou, en saam met hulle was die profete van God wat hulle ondersteun het. |
BulVeren |
¬´¬à¬Ô¬Ñ¬Ó¬Ñ ¬©¬à¬â¬à¬Ó¬Ñ¬Ó¬Ö¬Ý, ¬ã¬Ú¬ß¬ì¬ä ¬ß¬Ñ ¬³¬Ñ¬Ý¬Ñ¬ä¬Ú¬Ú¬Ý, ¬Ú ¬ª¬Ú¬ã¬å¬ã, ¬ã¬Ú¬ß¬ì¬ä ¬ß¬Ñ ¬«¬à¬ã¬Ö¬Õ¬Ö¬Ü, ¬ã¬ä¬Ñ¬ß¬Ñ¬ç¬Ñ ¬Ú ¬Ù¬Ñ¬á¬à¬é¬ß¬Ñ¬ç¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬ã¬ä¬â¬à¬ñ¬ä ¬¢¬à¬Ø¬Ú¬ñ ¬Õ¬à¬Þ ¬Ó ¬¦¬â¬å¬ã¬Ñ¬Ý¬Ú¬Þ, ¬Ú ¬ã ¬ä¬ñ¬ç ¬Ò¬ñ¬ç¬Ñ ¬¢¬à¬Ø¬Ú¬Ú¬ä¬Ö ¬á¬â¬à¬â¬à¬è¬Ú, ¬Ü¬à¬Ú¬ä¬à ¬Ô¬Ú ¬á¬à¬Õ¬Ü¬â¬Ö¬á¬ñ¬ç¬Ñ. |
Dan |
Da tog Zerubbabel, Sjealtiels S©ªn, og Jesua, Jozadaks S©ªn, fat og begyndte at bygge p? Guds Hus i Jerusalem sammen med Guds Profeter, som st©ªttede dem. |
GerElb1871 |
Da machten sich Serubbabel, der Sohn Schealtiels, und Jeschua, (S. die Anm. zu Kap. 2,2) der Sohn Jozadaks, auf und fingen an, das Haus Gottes in Jerusalem zu bauen, und mit ihnen die Propheten Gottes, welche sie unterst?tzten. |
GerElb1905 |
Da machten sich Serubbabel, der Sohn Schealtiels, und Jeschua, (S. die Anm. zu Kap. 2, 2) der Sohn Jozadaks, auf und fingen an, das Haus Gottes in Jerusalem zu bauen, und mit ihnen die Propheten Gottes, welche sie unterst?tzten. |
GerLut1545 |
Da machten sich auf Serubabel, der Sohn Sealthiels, und Jesua, der Sohn Jozadaks, und fingen an zu bauen das Haus Gottes zu Jerusalem, und mit ihnen die Propheten Gottes, die sie st?rkten. |
GerSch |
Da machten sich auf Serubbabel, der Sohn Sealtiels, und Jesua, der Sohn Jozadaks, und fingen an, das Haus Gottes zu Jerusalem zu bauen, und mit ihnen die Propheten Gottes, die sie st?rkten. |
UMGreek |
¥Ê¥á¥é ¥å¥ò¥ç¥ê¥ø¥è¥ç¥ò¥á¥í ¥Æ¥ï¥ñ¥ï¥â¥á¥â¥å¥ë ¥ï ¥ô¥é¥ï? ¥ó¥ï¥ô ¥Ò¥á¥ë¥á¥è¥é¥ç¥ë ¥ê¥á¥é ¥É¥ç¥ò¥ï¥ô? ¥ï ¥ô¥é¥ï? ¥ó¥ï¥ô ¥É¥ø¥ò¥å¥ä¥å¥ê ¥ê¥á¥é ¥ç¥ñ¥ö¥é¥ò¥á¥í ¥í¥á ¥ï¥é¥ê¥ï¥ä¥ï¥ì¥ø¥ò¥é ¥ó¥ï¥í ¥ï¥é¥ê¥ï¥í ¥ó¥ï¥ô ¥È¥å¥ï¥ô ¥ó¥ï¥í ¥å¥í ¥É¥å¥ñ¥ï¥ô¥ò¥á¥ë¥ç¥ì ¥ê¥á¥é ¥ì¥å¥ó ¥á¥ô¥ó¥ø¥í ¥ï¥é ¥ð¥ñ¥ï¥õ¥ç¥ó¥á¥é ¥ó¥ï¥ô ¥È¥å¥ï¥ô ¥â¥ï¥ç¥è¥ï¥ô¥í¥ó¥å? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô?. |
ACV |
Then Zerubbabel the son of Shealtiel, and Jeshua the son of Jozadak, rose up and began to build the house of God which is at Jerusalem, and with them were the prophets of God, helping them. |
AKJV |
Then rose up Zerubbabel the son of Shealtiel, and Jeshua the son of Jozadak, and began to build the house of God which is at Jerusalem: and with them were the prophets of God helping them. |
ASV |
Then rose up Zerubbabel the son of Shealtiel, and Jeshua the son of Jozadak, and began to build the house of God which is at Jerusalem; and with them were the prophets of God, helping them. |
BBE |
Then Zerubbabel, the son of Shealtiel, and Jeshua, the son of Jozadak, got up and made a start at building the house of God at Jerusalem: and the prophets of God were with them, helping them. |
DRC |
Then rose up Zorobabel the son of Salathiel, and Josue the son of Josedec, and began to build the temple of God in Jerusalem, and with them were the prophets of God helping them. |
Darby |
Then rose up Zerubbabel the son of Shealtiel, and Jeshua the son of Jozadak, and began to build the house of God which is at Jerusalem; and with them were the prophets of God, who helped them. |
ESV |
(ch. 3:2) Then Zerubbabel the son of Shealtiel and (See ch. 3:2) Jeshua the son of Jozadak arose and began to rebuild the house of God that is in Jerusalem, and the prophets of God were ([ch. 6:14]) with them, supporting them. |
Geneva1599 |
Then Zerubbabel the sonne of Shealtiel, and Ieshua the sonne of Iozadak arose, and began to builde the house of God at Ierusalem, and with them were the Prophetes of God, which helped them. |
GodsWord |
Then Zerubbabel, who was Shealtiel's son, and Jeshua, who was Jozadak's son, began to rebuild God's temple in Jerusalem. God's prophets were with them and supported them. |
HNV |
Then rose up Zerubbabel the son of Shealtiel, and Yeshua the son of Jozadak, and began to build the house of God which is atJerusalem; and with them were the prophets of God, helping them. |
JPS |
Then rose up Zerubbabel the son of Shealtiel, and Jeshua the son of Jozadak, and began to build the house of God which is at Jerusalem; and with them were the prophets of God, helping them. |
Jubilee2000 |
Then Zerubbabel, the son of Shealtiel, and Jeshua, the son of Jozadak, rose up and began to build the house of God which [was] at Jerusalem; and with them [were] the prophets of God helping them. |
LITV |
Then Zerubbabel the son of Shealtiel, and Jeshua the son of Jozadak rose up and began to build the house of God in Jerusalem. And with them were the prophets of God helping them. |
MKJV |
Then Zerubbabel the son of Shealtiel and Jeshua the son of Jozadak rose up and began to build the house of God at Jerusalem. And with them were the prophets of God helping them. |
RNKJV |
Then rose up Zerubbabel the son of Shealtiel, and Jeshua the son of Jozadak, and began to build the house of Elohim which is at Jerusalem: and with them were the prophets of Elohim helping them. |
RWebster |
Then rose up Zerubbabel the son of Shealtiel , and Jeshua the son of Jozadak , and began to build the house of God which is at Jerusalem : and with them were the prophets of God helping them. |
Rotherham |
Then arose?Zerubbabel son of Shealtiel, and Jeshua son of Jozadak, and began to build the house of God, which was in Jerusalem,?and, with them, were the prophets of God, strengthening them. |
UKJV |
Then rose up Zerubbabel the son of Shealtiel, and Jeshua the son of Jozadak, and began to build the house of God which is at Jerusalem: and with them were the prophets of God helping them. |
WEB |
Then rose up Zerubbabel the son of Shealtiel, and Jeshua the son of Jozadak, and began to build the house of God which is atJerusalem; and with them were the prophets of God, helping them. |
Webster |
Then rose up Zerubbabel the son of Shealtiel, and Jeshua the son of Jozadak, and began to build the house of God which [is] at Jerusalem: and with them [were] the prophets of God helping them. |
YLT |
Then have Zerubbabel son of Shealtiel, and Jeshua son of Jozadak, risen, and begun to build the house of God, that is in Jerusalem, and with them are the prophets of God supporting them. |
Esperanto |
Tiam levigxis Zerubabel, filo de SXealtiel, kaj Jesxua, filo de Jocadak, kaj komencis konstrui la domon de Dio en Jerusalem, kaj kun ili estis la profetoj de Dio, kiuj fortigadis ilin. |
LXX(o) |
¥ó¥ï¥ó¥å ¥á¥í¥å¥ò¥ó¥ç¥ò¥á¥í ¥æ¥ï¥ñ¥ï¥â¥á¥â¥å¥ë ¥ï ¥ó¥ï¥ô ¥ò¥á¥ë¥á¥è¥é¥ç¥ë ¥ê¥á¥é ¥é¥ç¥ò¥ï¥ô? ¥ï ¥ô¥é¥ï? ¥é¥ø¥ò¥å¥ä¥å¥ê ¥ê¥á¥é ¥ç¥ñ¥î¥á¥í¥ó¥ï ¥ï¥é¥ê¥ï¥ä¥ï¥ì¥ç¥ò¥á¥é ¥ó¥ï¥í ¥ï¥é¥ê¥ï¥í ¥ó¥ï¥ô ¥è¥å¥ï¥ô ¥ó¥ï¥í ¥å¥í ¥é¥å¥ñ¥ï¥ô¥ò¥á¥ë¥ç¥ì ¥ê¥á¥é ¥ì¥å¥ó ¥á¥ô¥ó¥ø¥í ¥ï¥é ¥ð¥ñ¥ï¥õ¥ç¥ó¥á¥é ¥ó¥ï¥ô ¥è¥å¥ï¥ô ¥â¥ï¥ç¥è¥ï¥ô¥í¥ó¥å? ¥á¥ô¥ó¥ï¥é? |