Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¿¡½º¶ó 3Àå 9Àý
 °³¿ª°³Á¤ ÀÌ¿¡ ¿¹¼ö¾Æ¿Í ±×ÀÇ ¾Æµéµé°ú ±×ÀÇ ÇüÁ¦µé°ú °«¹Ì¿¤°ú ±×ÀÇ ¾Æµéµé°ú À¯´Ù ÀÚ¼Õ°ú Ç쳪´å ÀÚ¼Õ°ú ±×ÀÇ ÇüÁ¦ ·¹À§ »ç¶÷µéÀÌ ÀÏÁ¦È÷ ÀϾ Çϳª´ÔÀÇ ¼ºÀü Àϲ۵éÀ» °¨µ¶Çϴ϶ó
 KJV Then stood Jeshua with his sons and his brethren, Kadmiel and his sons, the sons of Judah, together, to set forward the workmen in the house of God: the sons of Henadad, with their sons and their brethren the Levites.
 NIV Jeshua and his sons and brothers and Kadmiel and his sons (descendants of Hodaviah) and the sons of Henadad and their sons and brothers--all Levites--joined together in supervising those working on the house of God.
 °øµ¿¹ø¿ª ¿¹¼ö¾Æ¿Í ±×ÀÇ ¾Æµéµé°ú µ¿»ý Ä«µå¹Ì¿¤, ºó´©ÀÌ, È£´Ù¾ß´Â ÇѸ¶À½ÀÌ µÇ¾î ÇÏ´À´ÔÀÇ ¼ºÀüÀ» Áþ´Â ÀÏÀ» °¨µ¶ÇÏ¿´´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ¿¹¼ö¾Æ¿Í ±×ÀÇ ¾Æµéµé°ú ehd»ý °¡¸£¹Ì¿¤, ºó´©ÀÌ, È£´Ù¾ß´Â ÇÑ ¸¶À½ÀÌ µÇ¾î ÇÏ´À´ÔÀÇ ¼ºÀüÀ» Áþ´Â ÀÏÀ» °¨µ¶ÇÏ¿´´Ù. ·¹À§ »ç¶÷µéÀº Ç쳪´åÀÇ ¾Æµé, ¼ÕÀÚµé°ú Àϰ¡ »ç¶÷µéµµ ÀÏÀ» °¨µ¶ÇÏ¿´´Ù.
 Afr1953 En J?sua het opgetree, sy seuns en sy broers, K?dmi?l met sy seuns, die seuns van Juda, soos een man, om toesig te hou oor die wat die werk gedoen het aan die huis van God, met die seuns van H?nadad, hulle seuns en hulle broers, die Leviete.
 BulVeren ¬ª ¬ª¬Ú¬ã¬å¬ã, ¬ã¬Ú¬ß¬à¬Ó¬Ö¬ä¬Ö ¬Þ¬å ¬Ú ¬Ò¬â¬Ñ¬ä¬ñ¬ä¬Ñ ¬Þ¬å, ¬¬¬Ñ¬Õ¬Þ¬Ú¬Ú¬Ý ¬Ú ¬ã¬Ú¬ß¬à¬Ó¬Ö¬ä¬Ö ¬Þ¬å ¬Ú ¬ã¬Ú¬ß¬à¬Ó¬Ö¬ä¬Ö ¬ß¬Ñ ¬À¬Õ¬Ñ, ¬á¬â¬Ú¬ã¬ä¬ì¬á¬Ú¬ç¬Ñ ¬Ü¬Ñ¬ä¬à ¬Ö¬Õ¬Ú¬ß ¬é¬à¬Ó¬Ö¬Ü, ¬Ù¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬ß¬Ñ¬Õ¬Ù¬Ú¬â¬Ñ¬Ó¬Ñ¬ä ¬ä¬Ö¬Ù¬Ú, ¬Ü¬à¬Ú¬ä¬à ¬Ó¬ì¬â¬ê¬Ö¬ç¬Ñ ¬Õ¬Ö¬Ý¬à¬ä¬à ¬á¬à ¬¢¬à¬Ø¬Ú¬ñ ¬Õ¬à¬Þ; ¬ã¬ì¬ë¬à ¬Ú ¬ã¬Ú¬ß¬à¬Ó¬Ö¬ä¬Ö ¬ß¬Ñ ¬ª¬ß¬Ñ¬Õ¬Ñ¬Õ, ¬ã¬Ú¬ß¬à¬Ó¬Ö¬ä¬Ö ¬Ú¬Þ ¬Ú ¬Ò¬â¬Ñ¬ä¬ñ¬ä¬Ñ ¬Ú¬Þ, ¬Ý¬Ö¬Ó¬Ú¬ä¬Ú¬ä¬Ö.
 Dan Og Leviterne Jesua og hans S©ªnner og Br©ªdre, Kadmiel og hans S©ªnner, Hodavjas S©ªnner og Henadads S©ªnner, deres S©ªnner og Br©ªdre, tr?dte til i Endr©¡gtighed for at f©ªre Tilsyn med dem, der arbejdede p? Guds Hus.
 GerElb1871 Und Jeschua, seine S?hne und seine Br?der, Kadmiel und seine S?hne, die S?hne Judas, (Nach Kap. 2,40 ist zu lesen: Hodawjas) standen wie ein Mann, um Aufsicht zu f?hren ?ber die, welche das Werk am Hause Gottes taten; auch die S?hne Henadads, ihre S?hne und ihre Br?der, die Leviten.
 GerElb1905 Und Jeschua, seine S?hne und seine Br?der, Kadmiel und seine S?hne, die S?hne Judas, (Nach Kap. 2, 40 ist zu lesen: Hodawjas) standen wie ein Mann, um Aufsicht zu f?hren ?ber die, welche dasWerk am Hause Gottes taten; auch die S?hne Henadads, ihre S?hne und ihre Br?der, die Leviten.
 GerLut1545 Und Jesua stund mit seinen S?hnen und Br?dern und Kadmiel mit seinen S?hnen und die Kinder Juda wie ein Mann, zu treiben die Arbeiter am Hause Gottes, n?mlich die Kinder Henadad mit ihren Kindern und ihren Br?dern, die Leviten.
 GerSch Und Jesua samt seinen S?hnen und Br?dern und Kadmiel samt seinen S?hnen, die S?hne Hodavjas, traten an wie ein Mann, um den Arbeitern am Hause Gottes vorzustehen, auch die S?hne Henadads samt ihren S?hnen und Br?dern, die Leviten.
 UMGreek ¥Ê¥á¥é ¥ð¥á¥ñ¥å¥ò¥ó¥á¥è¥ç ¥ï ¥É¥ç¥ò¥ï¥ô?, ¥ï¥é ¥ô¥é¥ï¥é ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥ï¥é ¥á¥ä¥å¥ë¥õ¥ï¥é ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô, ¥ï ¥Ê¥á¥ä¥ì¥é¥ç¥ë ¥ê¥á¥é ¥ï¥é ¥ô¥é¥ï¥é ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô, ¥ô¥é¥ï¥é ¥É¥ï¥ô¥ä¥á, ¥ø? ¥å¥é? ¥á¥í¥è¥ñ¥ø¥ð¥ï?, ¥ä¥é¥á ¥í¥á ¥ê¥á¥ó¥å¥ð¥å¥é¥ã¥ø¥ò¥é ¥ó¥ï¥ô? ¥å¥ñ¥ã¥á¥æ¥ï¥ì¥å¥í¥ï¥ô? ¥å¥í ¥ó¥ø ¥ï¥é¥ê¥ø ¥ó¥ï¥ô ¥È¥å¥ï¥ô ¥ï¥é ¥ô¥é¥ï¥é ¥ó¥ï¥ô ¥Ç¥í¥á¥ä¥á¥ä, ¥ï¥é ¥ô¥é¥ï¥é ¥á¥ô¥ó¥ø¥í ¥ê¥á¥é ¥ï¥é ¥á¥ä¥å¥ë¥õ¥ï¥é ¥á¥ô¥ó¥ø¥í ¥ï¥é ¥Ë¥å¥ô¥é¥ó¥á¥é.
 ACV Then Jeshua with his sons and his brothers, Kadmiel and his sons, the sons of Judah, stood together to have the oversight of the workmen in the house of God: the sons of Henadad, with their sons and their brothers the Levites.
 AKJV Then stood Jeshua with his sons and his brothers, Kadmiel and his sons, the sons of Judah, together, to set forward the workmen in the house of God: the sons of Henadad, with their sons and their brothers the Levites.
 ASV Then stood Jeshua with his sons and his brethren, Kadmiel and his sons, the sons of (1) Judah, (2) together, to have the oversight of the workmen in the house of God: the sons of Henadad, with their sons and their brethren the Levites. (1) In Ezr 2:40 Hodaviah 2) Heb as one )
 BBE Then Jeshua with his sons and his brothers, Kadmiel with his sons, the sons of Hodaviah, together took up the work of overseeing the workmen in the house of God: the sons of Henadad with their sons and their brothers, the Levites.
 DRC Then Josue and his sons and his brethren, Cedmihel, and his sons, and the children of Juda, as one man, stood to hasten them that did the work in the temple of God: the sons of Henadad, and their sons, and their brethren the Levites.
 Darby And Jeshua stood up, his sons and his brethren, Kadmiel and his sons, the sons of Judah, as one man , to superintend the workmen in the house of God; also the sons of Henadad, their sons and their brethren, the Levites.
 ESV And ([See ver. 8 above]) Jeshua with his sons and his brothers, and Kadmiel and his sons, the sons of Judah, together ([See ver. 8 above]) supervised the workmen in the house of God, along with the (Neh. 10:9, 10) sons of Henadad and the Levites, their sons and brothers.
 Geneva1599 And Ieshua stood with his sonnes, and his brethren, and Kadmiel with his sonnes, and the sonnes of Iudah together to set forward ye workemen in the house of God, and the sonnes of Henadad with their sonnes, and their brethren the Leuites.
 GodsWord Then Jeshua with his sons and relatives and Kadmiel with his sons who were Judah's descendants joined Henadad's family and their sons and relatives, the Levites, in directing those working on God's house.
 HNV Then stood Yeshua with his sons and his brothers, Kadmiel and his sons, the sons of Judah, together, to have the oversight of theworkmen in the house of God: the sons of Henadad, with their sons and their brothers the Levites.
 JPS Then stood Jeshua with his sons and his brethren, and Kadmiel and his sons, the sons of Judah, together, to have the oversight of the workmen in the house of God; the sons of Henadad also, with their sons and their brethren the Levites.
 Jubilee2000 Then Jeshua stood [with] his sons and his brethren, Kadmiel and his sons, the sons of Judah, together, to set forward the workmen in the house of God: the sons of Henadad, [with] their sons and their brethren, the Levites.
 LITV Then Jeshua stood up together with his sons and his brothers, Kadmiel and his sons, the sons of Judah, to oversee the workmen in the house of God, the sons of Henadad with their sons, and their brothers the Levites.
 MKJV And Jeshua stood up together with his sons and his brothers, Kadmiel and his sons, the sons of Judah, to set forward the workmen in the house of God the sons of Henadad, with their sons and their brothers the Levites.
 RNKJV Then stood Jeshua with his sons and his brethren, Kadmiel and his sons, the sons of Judah, together, to set forward the workmen in the house of Elohim: the sons of Henadad, with their sons and their brethren the Levites.
 RWebster Then stood Jeshua with his sons and his brethren , Kadmiel and his sons , the sons of Judah , together , to set forward the workmen in the house of God : the sons of Henadad , with their sons and their brethren the Levites . {Judah: also called, Hodaviah} {together: Heb. as one}
 Rotherham So they took their station?even Jeshua, his sons and his brethren, Kadmiel and his sons, sons of Judah, as one man to preside over the doer of the work in the house of God, the sons of Henadad, their sons and their brethren, the Levites.
 UKJV Then stood Jeshua with his sons and his brethren, Kadmiel and his sons, the sons of Judah, together, to set forward the workmen in the house of God: the sons of Henadad, with their sons and their brethren the Levites.
 WEB Then stood Jeshua with his sons and his brothers, Kadmiel and his sons, the sons of Judah, together, to have the oversight of theworkmen in the house of God: the sons of Henadad, with their sons and their brothers the Levites.
 Webster Then stood Jeshua [with] his sons and his brethren, Kadmiel and his sons, the sons of Judah, together, to set forward the workmen in the house of God: the sons of Henadad, [with] their sons and their brethren the Levites.
 YLT And Jeshua standeth, and his sons, and his brethren, Kadmiel and his sons, sons of Judah together, to overlook those doing the work in the house of God; the sons of Henadad, and their sons and their brethren the Levites.
 Esperanto Kaj Jesxua kun siaj filoj kaj fratoj, kaj Kadmiel kun siaj filoj, la idoj de Jehuda, starigxis kiel unu homo, por inspekti la faradon de la laboroj en la domo de Dio, ankaux la idoj de HXenadad kun siaj filoj kaj fratoj, la Levidoj.
 LXX(o) ¥ê¥á¥é ¥å¥ò¥ó¥ç ¥é¥ç¥ò¥ï¥ô? ¥ê¥á¥é ¥ï¥é ¥ô¥é¥ï¥é ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥ï¥é ¥á¥ä¥å¥ë¥õ¥ï¥é ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ê¥á¥ä¥ì¥é¥ç¥ë ¥ê¥á¥é ¥ï¥é ¥ô¥é¥ï¥é ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ô¥é¥ï¥é ¥é¥ï¥ô¥ä¥á ¥å¥ð¥é ¥ó¥ï¥ô? ¥ð¥ï¥é¥ï¥ô¥í¥ó¥á? ¥ó¥á ¥å¥ñ¥ã¥á ¥å¥í ¥ï¥é¥ê¥ø ¥ó¥ï¥ô ¥è¥å¥ï¥ô ¥ô¥é¥ï¥é ¥ç¥í¥á¥ä¥á¥ä ¥ô¥é¥ï¥é ¥á¥ô¥ó¥ø¥í ¥ê¥á¥é ¥á¥ä¥å¥ë¥õ¥ï¥é ¥á¥ô¥ó¥ø¥í ¥ï¥é ¥ë¥å¥ô¥é¥ó¥á¥é


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  829911
±³È¸  393417
¼³±³  375486
¼±±³  340479
¿¹¼ö  317300
¾Æ½Ã¾Æ  288671
¼¼°è  257923
¼±±³È¸  240934
»ç¶û  235699
¹Ù¿ï  234008


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø