Startsite   게시판   메일   M1000선교사홈   Mission Magazine

 

 
개역개정   KJV   NIV   공동번역   북한성경   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 현재위치 : HOME > 성경보기


 성경장절  에스라 2장 1절
 개역개정 옛적에 바벨론 왕 느부갓네살에게 사로잡혀 바벨론으로 갔던 자들의 자손들 중에서 놓임을 받고 예루살렘과 유다 도로 돌아와 각기 각자의 성읍으로 돌아간 자
 KJV Now these are the children of the province that went up out of the captivity, of those which had been carried away, whom Nebuchadnezzar the king of Babylon had carried away unto Babylon, and came again unto Jerusalem and Judah, every one unto his city;
 NIV Now these are the people of the province who came up from the captivity of the exiles, whom Nebuchadnezzar king of Babylon had taken captive to Babylon (they returned to Jerusalem and Judah, each to his own town,
 공동번역 바빌론 황제 느부갓네살에게 사로잡혀 바빌론으로 갔다가 예루살렘이나 유다 각 성읍에 돌아 와 사는 백성은 아래와 같다.
 북한성경 바벨론 황제 느부갓네살에게 사로잡혀 바벨론으로 갔다가 예루살렘이나 유대 각 성읍에 돌아와 사는 백성은 아래와 같다.
 Afr1953 En dit is die inwoners van die provinsie Juda wat opgetrek het uit die gevangenskap van die ballinge wat Nebukadn?sar, die koning van Babel, na Babel weggevoer het, wat na Jerusalem en Juda teruggekeer het, elkeen na sy stad;
 BulVeren А ето жителите на областта, които се изкачиха от плена на пленниците, от онези, които вавилонският цар Навуходоносор беше отвел в плен във Вавилон, и които се върнаха в Ерусалим и в Юда, всеки в града си,
 Dan Følgende er de Folk fra vor Landsdel, der drog op fra Landflygtigheden og Fangenskabet. Kong Nebukadnezar af Babel havde ført dem bort til Babel, men nu vendte de tilbage til Jerusalem og Juda, hver til sin By;
 GerElb1871 Und (Vergl. Neh. 7,6-73) dies sind die Kinder der Landschaft Juda, welche aus der Gefangenschaft der Weggef?hrten, die Nebukadnezar, der K?nig von Babel, nach Babel weggef?hrt hatte, hinaufzogen, und die nach Jerusalem und Juda zur?ckkehrten, ein jeder in seine Stadt,
 GerElb1905 Und (Vergl. Neh. 7, 6-73) dies sind die Kinder der Landschaft Juda, welche aus der Gefangenschaft der Weggef?hrten, die Nebukadnezar, der K?nig von Babel, nach Babel weggef?hrt hatte, hinaufzogen, und die nach Jerusalem und Juda zur?ckkehrten, ein jeder in seine Stadt,
 GerLut1545 Dies sind die Kinder aus den Landen, die heraufzogen aus dem Gef?ngnis, die Nebukadnezar, der K?nig zu Babel, hatte gen Babel gef?hret, und wieder gen Jerusalem und nach Juda kamen, ein jeglicher in seine Stadt.
 GerSch Und folgendes sind die Landeskinder, die aus der Gefangenschaft heraufzogen, welche Nebukadnezar, der K?nig von Babel, nach Babel gef?hrt hatte, und die wieder nach Jerusalem und Juda kamen, ein jeder in seine Stadt,
 UMGreek Ουτοι δε ειναι οι ανθρωποι τη? επαρχια? οι αναβαντε? εκ τη? αιχμαλωσια?, εκ των μετοικισθεντων, του? οποιου? Ναβουχοδονοσορ ο βασιλευ? τη? Βαβυλωνο? μετωκισεν ει? Βαβυλωνα, και επιστρεψαντε? ει? Ιερουσαλημ και ει? την Ιουδαιαν, εκαστο? ει? την πολιν αυτου
 ACV Now these are the sons of the province who went up out of the captivity of those who had been carried away, whom Nebuchadnezzar the king of Babylon had carried away to Babylon, and who returned to Jerusalem and Judah, every man to his city,
 AKJV Now these are the children of the province that went up out of the captivity, of those which had been carried away, whom Nebuchadnezzar the king of Babylon had carried away to Babylon, and came again to Jerusalem and Judah, every one to his city;
 ASV Now these are the children of the province, that went up out of the captivity of those that had been carried away, whom (1) Nebuchadnezzar the king of Babylon had carried away unto Babylon, and that returned unto Jerusalem and Judah, every one unto his city; (1) Heb Nebuchadnezzor )
 BBE Now these are the people of the divisions of the kingdom, among those who had been made prisoners by Nebuchadnezzar, king of Babylon, and taken away to Babylon, who went back to Jerusalem and Judah, everyone to his town;
 DRC Now these are the children of the province, that went out of the captivity, which Nabuchodonosor king of Babylon had carried away to Babylon, and who returned to Jerusalem and Juda, every man to his city.
 Darby And these are the children of the province, that went up out of the captivity of those that had been carried away, whom Nebuchadnezzar the king of Babylon had carried away to Babylon, and who came again to Jerusalem and to Judah, every one to his city,
 ESV The Exiles Return (For ver. 1-70, see Neh. 7:6-73) Now these were the people of the province who came up out of the captivity of those exiles (2 Kgs. 24:14-16; 25:11; 2 Chr. 36:20) whom Nebuchadnezzar the king of Babylon had carried captive to Babylonia. They returned to Jerusalem and Judah, each to his own town.
 Geneva1599 These also are the sonnes of the prouince, that went vp out of the captiuitie (whome Nebuchadnezzar King of Babel had caried away vnto Babel) and returned to Ierusalem, and to Iudah, euery one vnto his citie,
 GodsWord These were the people in the province. They were the ones who left the place where the exiles had been taken captive. (King Nebuchadnezzar of Babylon had taken them to Babylon.) These exiles returned to Jerusalem and Judah. All of them went to their own cities.
 HNV Now these are the children of the province, who went up out of the captivity of those who had been carried away, whom Nebuchadnezzarthe king of Babylon had carried away to Babylon, and who returned to Jerusalem and Judah, everyone to his city;
 JPS Now these are the children of the province, that went up out of the captivity of those that had been carried away, whom Nebuchadnezzar the king of Babylon had carried away unto Babylon, and that returned unto Jerusalem and Judah, every one unto his city;
 Jubilee2000 Now these [are] the sons of the province that went up out of the captivity, of those which had been carried away, whom Nebuchadnezzar the king of Babylon had carried away unto Babylon, and that returned unto Jerusalem and Judah, every one unto his city,
 LITV Now these are the sons of the province who went up out of the captivity, of those who had been exiled, whom Nebuchadnezzar the king of Babylon had exiled to Babylon. And they came again to Jerusalem and Judah, each one to his own city;
 MKJV And these are the sons of the province who went up out of the captivity, of those who had been exiled, whom Nebuchadnezzar the king of Babylon had exiled to Babylon. And these came again to Jerusalem and Judah, each one to his city.
 RNKJV Now these are the children of the province that went up out of the captivity, of those which had been carried away, whom Nebuchadnezzar the king of Babylon had carried away unto Babylon, and came again unto Jerusalem and Judah, every one unto his city;
 RWebster Now these are the children of the province that went up from the captivity , of those who had been carried away , whom Nebuchadnezzar the king of Babylon had carried away to Babylon , and came again to Jerusalem and Judah , every one to his city ;
 Rotherham Now, these, are the sons of the province, who came up from among the captives of the exile, whom Nebuchadnezzar the king of Babylon exiled to Babylon,?who came back unto Jerusalem and Judah, every one unto his own city;
 UKJV Now these are the children of the province that went up out of the captivity, of those which had been carried away, whom Nebuchadnezzar the king of Babylon had carried away unto Babylon, and came again unto Jerusalem and Judah, every one unto his city;
 WEB Now these are the children of the province, who went up out of the captivity of those who had been carried away, whom Nebuchadnezzarthe king of Babylon had carried away to Babylon, and who returned to Jerusalem and Judah, everyone to his city;
 Webster Now these [are] the children of the province that went up from the captivity, of those who had been carried away, whom Nebuchadnezzar the king of Babylon had carried away to Babylon, and came again to Jerusalem and Judah, every one to his city;
 YLT And these are sons of the province who are going up--of the captives of the removal that Nebuchadnezzar king of Babylon removed to Babylon, and they turn back to Jerusalem and Judah, each to his city--
 Esperanto Jen estas la logxantoj de la lando, kiuj iris el la forkaptitoj, kiujn forkondukis en Babelon Nebukadnecar, regxo de Babel, kaj kiuj revenis en Jerusalemon kaj en Judujon, cxiu en sian urbon,
 LXX(o) και ουτοι οι υιοι τη? χωρα? οι αναβαινοντε? απο τη? αιχμαλωσια? τη? αποικια? η? απωκισεν ναβουχοδονοσορ βασιλευ? βαβυλωνο? ει? βαβυλωνα και επεστρεψαν ει? ιερουσαλημ και ιουδα ανηρ ει? πολιν αυτου


    





  인기검색어
kcm  839820
교회  399087
설교  379419
선교  346151
예수  322763
아시아  292495
세계  261808
선교회  244737
사랑  239478
바울  237755


[배너등록]

 

 


홈페이지 | 메일 | 디렉토리페이지 | 인기검색어 | 추천사이트 | 인기사이트 | KCM 위젯모음 | 등록 및 조회

KCM 찾아오시는 길 M1000선교사홈 미션매거진