Startsite   게시판   메일   M1000선교사홈   Mission Magazine

 

 
개역개정   KJV   NIV   공동번역   북한성경   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 현재위치 : HOME > 성경보기


 성경장절  역대하 19장 2절
 개역개정 하나니의 아들 선견자 예후가 나가서 여호사밧 왕을 맞아 이르되 왕이 악한 자를 돕고 여호와를 미워하는 자들을 사랑하는 것이 옳으니이까 그러므로 여호와께로부터 진노하심이 왕에게 임하리이다
 KJV And Jehu the son of Hanani the seer went out to meet him, and said to king Jehoshaphat, Shouldest thou help the ungodly, and love them that hate the LORD? therefore is wrath upon thee from before the LORD.
 NIV Jehu the seer, the son of Hanani, went out to meet him and said to the king, "Should you help the wicked and love those who hate the LORD? Because of this, the wrath of the LORD is upon you.
 공동번역 그러나 하나니의 아들 선견자 예후가 나와 맞으며 여호사밧왕에게 말하였다. "이 어찌 된 일입니까 ? 불의한 자를 도우시다니요 ! 야훼를 미워하는 자들을 사랑하시다니요 ! 이 일로 해서 임금님께서는 야훼의 진노를 받으실 것입니다.
 북한성경 그러나 하나니의 아들 선견자 예후가 나와 맞으며 여호사밧왕에게 말하였다. "이 어찌된 일입니까. 불의한 자를 도우시다니요. 여호와를 미워하는 자들을 사랑하시다니요. 이 일로 해서 임금께서는 여호와의 진노를 받으실 것입니다.
 Afr1953 het die siener Jehu, die seun van Han?ni, uitgegaan hom tegemoet, en aan koning Josafat ges?: Moet 'n mens die goddelose help, en het u lief die wat die HERE haat? Daarom kom daar nou 'n toorn op u van die HERE.
 BulVeren Тогава гледачът Ииуй, синът на Ананий, излезе да го посрещне и каза на цар Йосафат: На безбожния ли помагаш и тези, които мразят ГОСПОДА, ли обичаш? Затова върху теб има гняв от ГОСПОДА.
 Dan Da tr?dte Seeren Jehu, Hananis Søn, frem for ham, og han sagde til Kong Josafat: "Skal man hjælpe de ugudelige? Elsker du dem, der hader HERREN? For den Sags Skyld er HERRENs Vrede over dig!
 GerElb1871 Da ging ihm Jehu, der Sohn Hananis, der Seher, entgegen; und er sprach zu dem K?nig Josaphat: Hilfst du dem Gesetzlosen, (O. Hast du dem Gesetzlosen zu helfen?) und liebst du, die Jehova hassen? Und um deswillen ist Zorn ?ber dir von seiten Jehovas.
 GerElb1905 Da ging ihm Jehu, der Sohn Hananis, der Seher, entgegen; und er sprach zu dem K?nig Josaphat: Hilfst du dem Gesetzlosen, (O. Hast du dem Gesetzlosen zu helfen) und liebst du, die Jehova hassen? Und um deswillen ist Zorn ?ber dir von seiten Jehovas.
 GerLut1545 Und es ging ihm entgegen hinaus Jehu, der Sohn Hananis, der Schauer, und sprach zum K?nige Josaphat: Sollst du so dem Gottlosen helfen und lieben, die den HERRN hassen? Und um deswillen ist ?ber dir der Zorn vom HERRN.
 GerSch Und Jehu, der Sohn Hananis, der Seher, ging hinaus, ihm entgegen, und sprach zum K?nig Josaphat: Solltest du also dem Gottlosen helfen und die lieben, welche den HERRN hassen? Deswegen ist der Zorn des HERRN wider dich entbrannt!
 UMGreek Και εξηλθεν Ιηου ο υιο? του Ανανι, ο βλεπων, ει? απαντησιν αυτου, και ειπε προ? τον βασιλεα Ιωσαφατ, Τον ασεβη βοηθει? και του? μισουντα? τον Κυριον αγαπα?; δια τουτο οργη παρα του Κυριου ειναι επι σε
 ACV And Jehu the son of Hanani the seer went out to meet him, and said to king Jehoshaphat, Should thou help the wicked, and love those who hate LORD? For this thing wrath is upon thee from before LORD.
 AKJV And Jehu the son of Hanani the seer went out to meet him, and said to king Jehoshaphat, Should you help the ungodly, and love them that hate the LORD? therefore is wrath on you from before the LORD.
 ASV And Jehu the son of Hanani the seer went out to meet him, and said to king Jehoshaphat, Shouldest thou help the wicked, and love them that hate Jehovah? for this thing wrath is upon thee from before Jehovah.
 BBE And Jehu, the son of Hanani the seer, went to King Jehoshaphat and said to him, Is it right for you to go to the help of evil-doers, loving the haters of the Lord? because of this, the wrath of the Lord has come on you.
 DRC And Jehu the son of Hanani the seer met him, and said to him: Thou helpest the ungodly, and thou art joined in friendship with them that hate the Lord, and therefore thou didst deserve indeed the wrath of the Lord:
 Darby And Jehu the son of Hanani, the seer, went out to meet him, and said to king Jehoshaphat, Shouldest thou help the ungodly, and love them that hate Jehovah? Therefore is wrath upon thee from Jehovah.
 ESV But (ch. 20:34; 1 Kgs. 16:1) Jehu the son of (ch. 16:7) Hanani (See 1 Sam. 9:9) the seer went out to meet him and said to King Jehoshaphat, Should you ([ch. 18:1; 20:37; Ps. 139:21]) help the wicked and love those who hate the Lord? Because of this, (ver. 10; ch. 24:18; 32:25) wrath has gone out against you from the Lord.
 Geneva1599 And Iehu the sonne of Hanani the Seer went out to meete him, and said to King Iehoshaphat, Wouldest thou helpe the wicked, and loue them that hate the Lord? therefore for this thing the wrath of the Lord is vpon thee.
 GodsWord Jehu, son of the seer Hanani, asked King Jehoshaphat, "Why do you help wicked people and love those who hate the LORD? The LORD's anger is directed toward you because you have done this.
 HNV Jehu the son of Hanani the seer went out to meet him, and said to king Jehoshaphat, “Should you help the wicked, and love those whohate the LORD? Because of this, wrath is on you from before the LORD.
 JPS And Jehu the son of Hanani the seer went out to meet him, and said to king Jehoshaphat: 'Shouldest thou help the wicked, and love them that hate the LORD? for this thing wrath is upon thee from before the LORD.
 Jubilee2000 And Jehu, the son of Hanani, the seer, went out to meet him and said to king Jehoshaphat, Should thou help the ungodly and love those that hate the LORD? Therefore, the wrath of the presence of the LORD shall be upon thee.
 LITV And Jehu the son of Hanani, the seer, went out before him and said to king Jehoshaphat, Do you love to help the bad one, and those who hate Jehovah, and by this bring wrath on you from the face of Jehovah?
 MKJV And Jehu the son of Hanani the seer went out to meet him. And he said to king Jehoshaphat, Should you help the ungodly and love those who hate the LORD? And by this bring wrath on you from before the LORD.
 RNKJV And Jehu the son of Hanani the seer went out to meet him, and said to king Jehoshaphat, Shouldest thou help the wicked, and love them that hate ????? therefore is wrath upon thee from before ????.
 RWebster And Jehu the son of Hanani the seer went out to meet him, and said to king Jehoshaphat , Shouldest thou help the wicked , and love them that hate the LORD ? therefore is wrath upon thee from before the LORD .
 Rotherham And there came out to meet him, Jehu son of Hanani, the seer, who said unto King Jehoshaphat, Unto the lawless, was it right to give help? and, on them who hate Yahweh, to bestow thy love? For this cause, therefore, is there wrath against thee, from before Yahweh;
 UKJV And Jehu the son of Hanani the seer went out to meet him, and said to king Jehoshaphat, Should you help the ungodly, and love them that hate the LORD? therefore is wrath upon you from before the LORD.
 WEB Jehu the son of Hanani the seer went out to meet him, and said to king Jehoshaphat, “Should you help the wicked, and love those whohate Yahweh? Because of this, wrath is on you from before Yahweh.
 Webster And Jehu the son of Hanani the seer went out to meet him, and said to king Jehoshaphat, Shouldst thou help the ungodly, and love them that hate the LORD? therefore [is] wrath upon thee from before the LORD.
 YLT and go out unto his presence doth Jehu son of Hanani, the seer, and saith unto king Jehoshaphat, `To give help to the wicked, and to those hating Jehovah, dost thou love? and for this against thee is wrath from before Jehovah,
 Esperanto Kaj eliris renkonte al li Jehu, filo de HXanani, la viziisto, kaj diris al la regxo Jehosxafat:CXu oni devas helpi al malvirtulo? vi amas la malamikojn de la Eternulo, kaj pro tio estas sur vi la kolero de la Eternulo.
 LXX(o) και εξηλθεν ει? απαντησιν αυτου ιου ο του ανανι ο προφητη? και ειπεν αυτω βασιλευ ιωσαφατ ει αμαρτωλω συ βοηθει? η μισουμενω υπο κυριου φιλιαζει? δια τουτο εγενετο επι σε οργη παρα κυριου


    





  인기검색어
kcm  339491
설교  172899
교회  126108
아시아  100416
선교  96439
세계  86682
예수  83777
선교회  73872
사랑  70074
바울  69243


[배너등록]

 

 


홈페이지 | 메일 | 디렉토리페이지 | 인기검색어 | 추천사이트 | 인기사이트 | KCM 위젯모음 | 등록 및 조회

KCM 찾아오시는 길 M1000선교사홈 미션매거진