Startsite   게시판   메일   M1000선교사홈   Mission Magazine

 

 
개역개정   KJV   NIV   공동번역   북한성경   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 현재위치 : HOME > 성경보기


 성경장절  역대하 9장 8절
 개역개정 당신의 하나님 여호와를 송축할지로다 하나님이 당신을 기뻐하시고 그 자리에 올리사 당신의 하나님 여호와를 위하여 왕이 되게 하셨도다 당신의 하나님이 이스라엘을 사랑하사 영원히 견고하게 하시려고 당신을 세워 그들의 왕으로 삼아 정의와 공의를 행하게 하셨도다 하고
 KJV Blessed be the LORD thy God, which delighted in thee to set thee on his throne, to be king for the LORD thy God: because thy God loved Israel, to establish them for ever, therefore made he thee king over them, to do judgment and justice.
 NIV Praise be to the LORD your God, who has delighted in you and placed you on his throne as king to rule for the LORD your God. Because of the love of your God for Israel and his desire to uphold them forever, he has made you king over them, to maintain justice and righteousness."
 공동번역 당신의 하느님 야훼께서 찬양을 돌립니다. 야훼께서는 당신이 마음에 드시어 당신의 하느님 야훼를 대신해서 왕노릇하라고 자기의 옥좌에 앉히셨습니다. 당신의 하느님께서는 이스라엘을 사랑하시어 언제까지나 넘어지지 않게 하시려고 당신을 왕으로 세우시어 바른 정치를 펴게 하셨습니다."
 북한성경 당신의 하느님 여호와께 찬양을 돌립니다. 여호와께서는 당신이 마음에 드시여 당신의 하느님 여호와를 대신하여 왕노릇을 하라고 자기의 옥좌에 앉히셨습니다. 당신의 하느님께서는 이스라엘을 사랑하시여 언제까지나 넘어지지 않게 하시려고 당신을 왕으로 세우시여 옳은 정치를 펴게 하셨습니다."
 Afr1953 Geloofd sy die HERE u God wat behae in u gehad het om u op sy troon as koning vir die HERE u God te laat sit! Omdat u God Israel liefhet om dit vir ewig in stand te hou, het Hy u as koning oor hulle aangestel om reg en geregtigheid te doen.
 BulVeren Благословен ГОСПОД, твоят Бог, който благоволи в теб, да те постави на престола Си цар за ГОСПОДА, твоя Бог! Понеже твоят Бог е възлюбил Израил, за да го утвърди до века, затова те е направил цар над тях, за да вършиш правосъдие и правда.
 Dan Lovet være HERREN din Gud, som fandt Behag i dig og satte dig p? sin Trone som Konge for HERREN din Gud. Fordi din Gud elsker Israel og for at opretholde det evindeligt, satte han dig til Konge over dem, til at øve Ret og Retfærdighed!"
 GerElb1871 Gepriesen sei Jehova, dein Gott, der Gefallen an dir gehabt hat, dich auf seinen Thron zu setzen als K?nig f?r Jehova, deinen Gott! Weil dein Gott Israel liebt, um es ewiglich bestehen zu lassen, so hat er dich zum K?nig ?ber sie gesetzt, um Recht und Gerechtigkeit zu ?ben.
 GerElb1905 Gepriesen sei Jehova, dein Gott, der Gefallen an dir gehabt hat, dich auf seinen Thron zu setzen als K?nig f?r Jehova, deinen Gott! Weil dein Gott Israel liebt, um es ewiglich bestehen zu lassen, so hat er dich zum K?nig ?ber sie gesetzt, um Recht und Gerechtigkeit zu ?ben.
 GerLut1545 Der HERR, dein Gott, sei gelobet, der dich liebhat, daß er dich auf seinen Stuhl zum K?nige gesetzt hat dem HERRN, deinem Gott! Es macht, daß dein Gott hat Israel lieb, daß er ihn ewiglich aufrichte, darum hat er dich ?ber sie zum K?nige gesetzt, daß du Recht und Redlichkeit handhabest.
 GerSch Der HERR, dein Gott, sei gelobt, der Lust zu dir hatte, daß er dich auf seinen Thron setzte als K?nig vor dem HERRN, deinem Gott! Darum, weil dein Gott Israel liebt und es ewiglich erhalten will, hat er dich zum K?nig gesetzt, daß du Recht und Gerechtigkeit ?best!
 UMGreek εστω Κυριο? ο Θεο? σου ευλογημενο?, οστι? ευηρεστηθη ει? σε, δια να σε θεση επι του θρονου αυτου, να ησαι βασιλευ? ει? Κυριον τον Θεον σου επειδη ο Θεο? σου ηγαπησε τον Ισραηλ, ωστε να στερεωση αυτου? ει? τον αιωνα, δια τουτο σε κατεστησε βασιλεα επ αυτου?, δια να καμνη? κρισιν και δικαιοσυνην.
 ACV Blessed be LORD thy God, who delighted in thee, to set thee on his throne to be king for LORD thy God. Because thy God loved Israel, to establish them forever, therefore he made thee king over them, to do justice and righteousness.
 AKJV Blessed be the LORD your God, which delighted in you to set you on his throne, to be king for the LORD your God: because your God loved Israel, to establish them for ever, therefore made he you king over them, to do judgment and justice.
 ASV Blessed be Jehovah thy God, who delighted in thee, to set thee on his throne, to be king for Jehovah thy God: because thy God loved Israel, to establish them for ever, therefore made he thee king over them, to do justice and righteousness.
 BBE Praise be to the Lord your God whose pleasure it was to put you on the seat of his kingdom to be king for the Lord your God: because, in his love for Israel, it was the purpose of your God to make them strong for ever, he made you king over them, to be their judge in righteousness.
 DRC Blessed be the Lord thy God, who hath been pleased to set thee on his throne, king of the Lord thy God. Because God loveth Israel, and will preserve them for ever: therefore hath he made thee king over them, to do judgment and justice.
 Darby Blessed be Jehovah thy God, who delighted in thee, to set thee on his throne, to be king to Jehovah thy God! Because thy God loved Israel, to establish them for ever, therefore did he make thee king over them, to do judgment and justice.
 ESV Blessed be the Lord your God, who has delighted in you (1 Chr. 29:23) and set you on his throne as king for the Lord your God! (ch. 2:11) Because your God loved Israel and would establish them forever, he has made you king over them, that you may execute justice and righteousness.
 Geneva1599 Blessed be the Lord thy God, which loued thee, to set thee on his throne as King, in the steade of the Lord thy God: because thy God loueth Israel, to establish it for euer, therefore hath he made thee King ouer them, to execute iudgement and iustice.
 GodsWord Thank the LORD your God, who is pleased with you. He has put you on his throne to be king on behalf of the LORD your God. Because of your God's love for the people of Israel, he has established them permanently and made you king over them so that you would maintain justice and righteousness."
 HNV Blessed be the LORD your God, who delighted in you, to set you on his throne, to be king for the LORD your God: because your Godloved Israel, to establish them forever, therefore made he you king over them, to do justice and righteousness.”
 JPS Blessed be the LORD thy God, who delighted in thee, to set thee on His throne, to be king for the LORD thy God; because thy God loved Israel, to establish them for ever, therefore made He thee king over them, to do justice and righteousness.'
 Jubilee2000 The LORD thy God be blessed, who delighted in thee to set thee on his throne, [to be] king for the LORD thy God because thy God loved Israel, to establish them for ever, therefore, he made thee king over them, to do judgment and righteousness.
 LITV May Jehovah your God be blessed, who has delighted in you, to put you on His throne to be king for Jehovah your God. In the love of your God toward Israel, to make it stand forever, He has put you over them as king, to do judgment and righteousness.
 MKJV Blessed be the LORD your God, who delighted in you to set you on His throne to be king for the LORD your God. Because your God loved Israel to establish them forever, therefore He made you king over them to do judgment and justice.
 RNKJV Blessed be ???? thy Elohim, which delighted in thee to set thee on his throne, to be king for ???? thy Elohim: because thy Elohim loved Israel, to establish them for ever, therefore made he thee king over them, to do judgment and justice.
 RWebster Blessed be the LORD thy God , who delighted in thee to set thee on his throne , to be king for the LORD thy God : because thy God loved Israel , to establish them for ever , therefore he made thee king over them, to do judgment and justice .
 Rotherham Yahweh thy God be blessed, who hath delighted in thee, to set thee upon his throne as king unto Yahweh thy God. Because of the love of thy God unto Israel, to establish them unto times age-abiding, therefore hath he set thee over them, as king, to execute justice and righteousness.
 UKJV Blessed be the LORD your God, which delighted in you to set you on his throne, to be king for the LORD your God: because your God loved Israel, to establish them for ever, therefore made he you king over them, to do judgment and justice.
 WEB Blessed be Yahweh your God, who delighted in you, to set you on his throne, to be king for Yahweh your God: because your God lovedIsrael, to establish them forever, therefore made he you king over them, to do justice and righteousness.”
 Webster Blessed be the LORD thy God, who delighted in thee to set thee on his throne, [to be] king for the LORD thy God: because thy God loved Israel, to establish them for ever, therefore he made thee king over them, to do judgment and justice.
 YLT Let Jehovah thy God be blessed who hath delighted in thee, to put thee on His throne for king for Jehovah thy God; in the love of thy God to Israel, to establish it to the age, He hath put thee over them for king, to do judgment and righteousness.'
 Esperanto Benata estu la Eternulo, via Dio, kiu favoras vin kaj sidigis vin sur via trono kiel regxon antaux la Eternulo, via Dio. Pro amo de via Dio al la Izraelidoj, por fortikigi ilin por cxiam, Li faris vin regxo super ili, por ke vi zorgu pri jugxo kaj justeco.
 LXX(o) εστω κυριο? ο θεο? σου ηυλογημενο? ο? ηθελησεν σοι του δουναι σε επι θρονον αυτου ει? βασιλεα τω κυριω θεω σου εν τω αγαπησαι κυριον τον θεον σου τον ισραηλ του στησαι αυτον ει? αιωνα και εδωκεν σε επ αυτου? ει? βασιλεα του ποιησαι κριμα και δικαιοσυνην


    





  인기검색어
kcm  339392
설교  172871
교회  126062
아시아  100393
선교  96410
세계  86663
예수  83752
선교회  73850
사랑  70058
바울  69221


[배너등록]

 

 


홈페이지 | 메일 | 디렉토리페이지 | 인기검색어 | 추천사이트 | 인기사이트 | KCM 위젯모음 | 등록 및 조회

KCM 찾아오시는 길 M1000선교사홈 미션매거진